Читать «Ритуал смерти» онлайн - страница 18
Нора Робертс
– Ого! – заметил он с улыбкой. – Наша скромница Пибоди являет собой прекрасное зрелище.
– Пожалуй, она вполне вписывается в местный антураж, – решила Ева. – Но с Алисой мне надо встретиться один на один. Может быть, ты пока поболтаешь с Пибоди?
– С превеликим удовольствием. А вот вы, лейтенант… – он окинул оценивающим взглядом ее потертые джинсы и видавшую виды кожаную куртку, – вы не вписываетесь.
– Это упрек?
– Нет. – Он кончиком пальца дотронулся до ямочки на ее подбородке. – Наблюдение.
Рорк направился к стойке бара и уселся рядом с Пибоди на высокий табурет.
– Что здесь делает эта очаровательная колдунья? – спросил он игриво.
Пибоди мрачно взглянула на Рорка и сообщила:
– Я в этих доспехах чувствую себя законченной кретинкой.
– Зато выглядите вы просто изумительно.
– Боюсь, это не мой стиль, – фыркнула она.
– Знаете, Пибоди, что в женщинах самое удивительное? – Он легонько тронул одну из ее сережек, и та едва слышно звякнула. – У каждой из вас несметное количество стилей. Что вы пьете?
Пибоди, польщенная и смущенная, изо всех сил старалась не покраснеть.
– Коктейль «Стрелец». Это мой знак, и сей напиток должен идеально подходить к моему метафизическому «я». – Она поднесла к губам прозрачную чашу. – На вкус весьма неплох. А вы кто по знаку?
– Представления не имею. Кажется, я родился в первую неделю октября.
«Кажется? – удивилась про себя Пибоди. – Как странно – не знать даты собственного рождения».
– Значит, вы Весы.
– Тогда закажу «Весы». – Ожидая свой коктейль, Рорк обернулся и посмотрел на сидевшую за столиком Еву. – Как вы считаете, кто по знаку лейтенант?
– Она с трудом поддается определению.
– Это точно, – тихо сказал Рорк.
Ева из-за своего столика могла наблюдать за всем происходящим. В клубе не было музыкантов; мелодия, слышная повсюду, словно сочилась из стен. Трепетные флейты, страстные скрипки и нежнейший женский голос, певший на незнакомом Еве языке.
Некоторые пары о чем-то воодушевленно беседовали, другие сидели и молча улыбались друг другу. На женщину в белом балахоне, вышедшую танцевать в одиночестве, никто и внимания не обратил. Ева заказала себе минеральную воду, которую, к ее изумлению, подали в посеребренном кубке.
Она прислушалась к разговору за соседним столиком и была поражена тем, что там спокойно и деловито обсуждались впечатления от астральных перемещений. За столиком, стоявшим в соседнем полукруге, две дамы беседовали о своих прошлых жизнях – обе они, оказывается, когда-то были танцовщицами в одном из храмов Атлантиды. Ева с усмешкой подумала: почему никто не удивляется тому, что прошлые жизни всегда бывают более экзотическими, чем настоящие, которые, по ее твердому убеждению, и были единственными.
«Вполне безобидные чудаки», – решила Ева и вдруг поймала себя на том, что продолжает тереть ладонь о колено.
Алису она увидела, едва та переступила порог. Девушка явно волновалась: руки ее дрожали, спина была напряжена, глаза бегали. Ева подождала, пока Алиса оглядела зал, нашла ее взглядом, и тогда приветливо кивнула. Обернувшись зачем-то на дверь, Алиса торопливо подошла к ней.