Читать «Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 8» онлайн - страница 333

Вальтер Скотт

    Слово англосаксонского происхождения swine (суайн) в современном языке означает «свинья», слово pork (порк), заимствованное из нормано-французского, — «свинина». Вальтер Скотт обыгрывает эту разницу в значении двух слов, показывая на их примере социальные различия в положении саксов и норманнов.

    Стр. 40. Олдермен — правитель графства, позднее — член городского управления. В данном случае этому слову придан шутливый оттенок.

    Оке, Биф, Каф, Во. — Слова англосаксонского происхождения ох (оке) и calf (каф) означают соответственно «бык» и «теленок», слова нормано-французского происхождения beef (биф) и veau (во) — «говядина» и «телятина».

    Стр. 41. Оберон — сказочный король лесных духов.

    Эвмей — один из персонажей поэмы Гомера «Одиссея», раб-свинопас, верный своему хозяину.

    Стр. 49. Орден Храма (или орден Тамплиеров) возник в 1119 г. Обладал не только значительными земельными владениями, но и большим политическим влиянием.

    Стр. 51. Один — верховный бог в древнегерманской мифологии.

    Хервард — один из вождей англосаксонского народного движения против норманских завоевателей.

    Семицарствие. — В конце VI — начале VII вв. в центральной и южной частях современной Англии было расположено семь англосаксонских королевств: Кент, Уэссекс, Сассекс, Эссекс, Нортумбрия, Восточная Англия, Мерсия. В 829 г. все они объединились в единое государство — Англию.

    Стр. 56. Томсон Джеймс (1700—1748) — представитель раннего сентиментализма в английской поэзии XVIII в. Автор дидактической поэмы «Времена года».

    Стр. 60. Сигнальный колокол. — Завоеватели-норманны ввели закон, согласно которому по звуку сигнального колокола во всех домах должны были гаситься огни.

    Стр. 63. Альфред — король англосаксонского королевства Уэссекс (871—900). Сыграл видную роль в становлении англосаксонской государственности в эпоху раннего средневековья.

    Стр. 68. Великая лесная хартия. — Завоевав Англию, норманны установили жестокие охотничьи законы, получившие название Великой лесной хартии. Обширные леса были объявлены королевскими заповедниками, где запрещалась охота. Эти законы вызывали возмущение англосаксонского населения.

    Стр. 71. Саладин (Салах-ад-дин) — султан Сирии и Египта (1171—1193), выдающийся полководец, воевавший против европейских крестоносцев на Ближнем Востоке. Попытка последних воспрепятствовать успешным действиям Саладина вылилась в третий крестовый поход (1189—1192).

    Стр. 73. В эпиграфе цитата из «Венецианского купца» Шекспира (акт III, сц. 1).

    Стр. 74. Поклонники Мухаммеда и Термаганта — мусульмане.

    Стр. 76. Сэр Тристрам — герой средневековых рыцарских романов.

    Стр. 77. Норталлертон — местность в Англии, где в 1138 г. произошло сражение между шотландцами и норманнами. В этой битве на стороне шотландцев сражались саксы.

   Иоанниты (госпитальеры) — члены духовно-рыцарского ордена, созданного крестоносцами в Палестине в 1118 г. Впоследствии орден иоаннитов был преобразован в мальтийский орден с резиденцией на острове Мальта.