Читать «Ассасин Его Святейшества» онлайн - страница 167

Тим Северин

13

Тудун – наместник кагана в Аварском каганате, выполнявший надзорные и организационные функции.

14

Камелопард (зд.: уст.) – жираф.

15

Булгары – племена, населявшие степи Северного Причерноморья до Каспия и Северного Кавказа и мигрировавшие во второй половине VII века частично в Подунавье, а затем и в Среднее Поволжье.

16

Непи – один из дальних пригородов Рима.

17

Виминальский холм – один из семи холмов в пределах территории Древнего Рима.

18

Мерсия – одно из семи королевств англосаксонской гептархии. Располагалось на западе Центральной Англии.

19

Флагелланты – религиозные адепты, в целях умерщвления плоти практиковавшие самобичевание.

20

Форум Нервы – третий из четырех императорских форумов Рима.

21

Пробст – старший пастор католической церкви, монастыря.

22

Алатри – город в центре Италии, близ Рима.

23

Марк Кокцей Нерва – римский император с 96 по 98 г. н. э., по окончании строительства назвавший форум в свою честь.

24

Апсида – полукруглая выступающая часть здания с собственным перекрытием.

25

Аффидавит – письменное показание под присягой.

26

Паллий – белая наплечная накидка, часть облачения Папы Римского и архиепископов.

27

Каноник – соборный священник в католической церкви.

28

Субдиакон – не имеющий степени священства церковнослужитель, во время богослужения прислуживающий диакону.

29

Диспенсатор (зд.) – монах, заведующий ведением счетных книг.

30

Патер – в римско-католических монастырях монах, имеющий сан диакона или иерея.

31

Трансепт – поперечный неф, пересекающий продольный объем в крестообразных зданиях.

32

Далматика – верхнее одеяние с широкими рукавами у католических священнослужителей.

33

Сгинули как авары, не оставив ни потомства, ни наследия («Повесть временных лет»).