Читать «Дикости» онлайн - страница 19
Хлоя Нейл
Она смотрела на Мэллори в течении нескольких секунд, прежде чем выдвинуть заключение.
— Магия, — наконец сказала она с самой маленькой из улыбок, и было очевидно, что это слово было комплиментом.
Мэллори лучезарно улыбнулась, но подругу Берны это не впечатлило.
— Вы не должны быть здесь, — сказала она, указывая на каждого из нас по очереди и источая магию с каждым движением. Она оставляла укусы, как крошечные насекомые.
— Это не ваше дело, и оно не для вас.
Она вздернула нос кверху, скользя по Берне настороженным взглядом.
— А ты не должна пировать с ними.
— Нас сюда пригласили, — сообщила Мэллори.
Я думаю, она хотела приобнять Берну, вот только Берна уже выставила грудь и практически гудела от гнева.
— Уходи, — сказала она, жестом прогоняя женщину. — Иди куда-нибудь в другое место. Слишком негативная.
Но отставка Берны, казалось, только воодушевила женщину.
— Помяните мое слово, — сказала она, снова тыча пальцем. — Мы все обречены, потому что не пошли домой, когда могли. Мы должны были уехать из Чикаго несколько месяцев назад, и, конечно, не должны быть здесь сейчас. Семье Киин давным-давно следовало бы переехать. Они ведут нас прямо к катастрофе.
Ее глаза вспыхнули самодовольным гневом. Той эмоцией, которая, казалось, необычайно сильно питала оборотней в последнее время.
Она ушла, прежде чем Берна смогла ответить на неуважение, присоединившись к двум другим женщинам, которые наградили нас подозрительными взглядами. Но по сжатым кулакам Берны было понятно, что у нее было что сказать.
— Вижу, вы познакомились с Алиной.
Габриэль присоединился к нам, считая обязательным для себя положить руку на плечо Этана. Алину и ее отряд подруг, похоже, это не впечатлило.
— Она душка, — сухо сказал Этан.
— Где ты ее прятал? — спросила Мэллори.
— Она сама пряталась, — ответил Габриэль. — Они с моим отцом столкнулись лбами, и она переводит свою ненависть на наш род.
Берна, поддерживая, погладила его по руке.
— Ты не пользуешься успехом, но ты на правильном пути.
— Может быть, — ответил Габриэль, — Но я бы предпочел, чтобы было и то и другое.
Он возвышался над Берной и взглянул на нее с высоты своего роста.
— Мы готовы?
Она издала звук, который ясно дал понять, каким смехотворным ей показался этот вопрос. Берна, несомненно, всегда была готова.
Габриэль улыбнулся.
— Мои клыкастые друзья, вы станете свидетелями совершенно особенного развлечения. Сегодня ночью у вас будет возможность услышать наш рев.
Он поднял голову и завыл, да так, что у меня по спине побежали мурашки — и задействовал остальную часть хора. Не все оборотни были волками, и звуки Стаи были так же разнообразны и какофоничны. Завывания, визжания, кошачьи рычания и пронзительные крики, которые, должно быть, принадлежали хищным птицам. Вместе, в то время как оборотни образовали круг вокруг тотема посреди поляны, они повысили свои голоса и воспевали в ночи, настоящий звук магии.
Мои руки покрыли мурашки. Этан скользнул своей рукой в мою в то время как мы разделили зрелище и его звуки. Через некоторое время завывания стихли, теперь вместо мелодии был фоновый ритм.