Читать «Пушистые технологии викинга П. Сидорова» онлайн - страница 102

Виталий Аксенов

Председатель Комитета практикующих поэтов вручил Сидорову Диплом о Победе на ежегодном Императорском поэтическом турнире и включении навечно его имени в список практикующих японских поэтов.

Потрясенный профессор передал ему Почетную акцию корпорации за № 88.

И наконец, Начальник управления Императорского двора господин Oсаму-сан, который, как мы помним, полностью соответствовал значению своего имени – Твердость закона, бережно передал в руки Сидорова лакированную старинную шкатулку с иероглифами, в которой лежали стихи, написанные для профессора рукой самого Акихито.

Сидоров раскрыл рот и, прерывисто дыша, обводил всех сумасшедшим взглядом, пока Йоко-сан переводила те самые стихи Императора, которые звучали на конкурсе и специально дополнены и переосмыслены для Верного друга короны.

Прощальный поцелуй мира, Бабочка небаВ ладони Вселенной спит, Звёзды мерцают, Время неуловимо.Сны безмятежныеТают на кончиках крылБабочки неба.

Получив в благодарность Почетную акцию корпорации за № 77-а, Твердость закона передал Сидорову царский подарок – двух великолепных бабочек из коллекции Его Величества Императора Японии господина Акихито, его очаровательной супруги Митико, а также наследных принцев Нарухито и Акисино, естественно, – с супругами.

В приложенном адресе на роскошной рисовой бумаге значилось:

Страна Восходящего Солнца, весь ее трудолюбивый народ будут и впредь делать всё возможное, чтобы избежать нежелательных последствий от порхающих бабочек, но считают необходимым напомнить всем:

Если в мире ничего не изменилось, значит, там не летают Бабочки .

Перед отлетом на родину Сидоров отправил в Корпорацию Код Хаоса (копия Ване) отчет о проделанной работе с последующим докладом на заседании Мирового правительства:

В садах Японии прекрасной,Фиалковым взмахнув крылом,Взлетела Ангел-Бабочка —И сразу, мгновенно рухнулАмериканский Белый Дом.

Р. S

Может быть… (Пока еще не рухнул).

И подписался

Верный друг короны, Секретный агент Хаоса № 17, включенный (на постоянной основе) в Список практикующих ведущих Поэтов, Счастливый обладатель стихов Императора, написанных собственноручно монаршею рукой специально для него (т. е. для меня!)

П. Сидоров.

P.S. (для VANJA)

Скучаю.

Твой несчастный викинг.

ГЛАВА 45,

в которой родня получит заморские подарки, а Сидоров изложит свою новую программу Совершенствования Души и тела.

Связавшись с Главным Хаотистом, Сидоров узнал, что отчет о командировке в Японию рассмотрен в экстренном порядке на внеочередном Малом Совете министров и одобрен. Отмечена его конструктивная позиция в нестандартном использовании поэзии в борьбе с Мировым Хаосом.

– Решением Мирового правительства Секретному агенту Хаоса № 17(т. е. Вам), – сообщил Главный Хаотист, – выделен дополнительный грант на разработку программы Поэзия – это особая способность ориентироваться в Хаосе. Поздравляю!

Профессор сердечно поблагодарил за такую высокую оценку своего скромного труда.