Читать «Воровская трилогия» онлайн - страница 589

Заур Магомедович Зугумов

Ксивота – документы: паспорт, военный билет и т. д.

КПЗ или ИВС – камера предварительного заключения или изолятор временного содержания.

Кубатурить – думать.

Кацебурка, бендешка – будка или сторожка на бирже или в тайге.

Легавые – милиция или администрация тюрем и лагерей.

Лушпайки – очень старые стиры.

Лепила – медбрат из заключенных, не смыслящий в медицине.

Медвежатник – вор по вскрытию сейфов.

Малява – записка, тонко скрученная в целлофан и запаянная со всех сторон.

Майданщик – вор, орудующий по поездам.

Маякнул – дал знать жестом, мимикой лица или выражением глаз.

Мануфта – предмет одежды.

Ништяк – хорошо.

Напас – один раз или пару напасов чифиря, что означает – сделал пару глотков чифиря или пару затяжек курева.

Общак – добровольный сбор средств (деньги, сигареты, чай, наркотики) арестантами для нужд преступного мира.

Обиженные – люди, совершившие неисправимые проступки в заключении и сурово наказанные за них.

Пропуль – кошелек или деньги, украденные и во избежание запала отданные напарнику.

Потерсить – поиграть в «терс» (картежная игра заключенных на Севере).

Подельники – лица, идущие по одному и тому же делу.

Положенец – вор в законе или поставленный ворами следить за положением в тюрьме, лагере, городе и т. д.

Приклюнуть – немного поесть.

Перевертыш или сухарь – негодяй, выдающий себя под чье-то воровское имя (на их судьбе стоял крест).

Ручечник – карманный вор-универсал, ворующий ручки с золотым пером.

Спалиться – попасться на преступлении.

Сходняк – встреча воров в законе (региональный, всесоюзный сходняк), остановить встречу может только тюрьма или смерть.

Свояк – вор в законе.

Скула – внутренний карман пиджака, пальто, куртки.

Сука – предатель.

Стиры – лагерные карты (самоделка).

Ставщик – из бригады карманников, предоставивший фраера втыкале.

Стакан – промежуток у вахты между жилой зоной и свободой.

Стос – колода карт.

Торговать – процесс воровства.

Урка – вор в законе.

Фраер – одна из трех частей преступного мира – потерпевший.

Форточник – вор, проникающий в квартиру обычно ночью через форточку или через окно.

Фуфлыжник – не уплативший карточный долг.

Фуфло – неуплаченный вовремя карточный долг.

Фартецама – атрибут карманного вора, пиджак, целлофановый пакет, газета.

Фарцовщик – барыга, торгующий запрещенным товаром (импорт и т. д.).

Ханыга – спившийся в прошлом преступник.

Хипиш – шум, скандал.

Цинканул – сказал, дал знать при помощи слов.

Шпанюк – вор в законе.

Шмон – обыск.

Шнырь – дневальный.

Шуляга – шулер.

Ширмач – карманный вор.

Чифир – очень крепко заваренный чай.

Краткий словарь жаргонных слов и выражений, смысл которых неясен из контекста

(Возможны некоторые семантические, орфографические и фразеологические расхождения, связанные как с географической разбросанностью ГУЛАГа, так и с отсутствием единого общепризнанного словаря арго)

АРМУДА – небольшой стакан с круговым углублением посередине. Обычно широко распространен на Востоке и в Средней Азии.

БАЗАР – интересный и, главное, деловой разговор. Это слово не следует путать со словом «БАЗАР», которое обозначает ругань.