Читать «От Финляндского вокзала до Выборга. Из истории Финляндской железной дороги. Станции, люди, события. Путешествие в прошлое» онлайн - страница 110
Андрей Юрьевич Гусаров
Усилия оказались не напрасны. Наиболее прибыльным стал 1895 г. За летний сезон этого года в «Кургаузе» каждую субботу проходили очень популярные у дачников семейные танцевальные вечера. В 1895 г. на сцене большого зала показали четыре любительских спектакля, организовали несколько праздников, большой концерт, довольно часто устраивали музыкальные вечера. Особенно запомнился зрителям большой праздник «Grand journee folle», во время которого выступал военный хор, провели лотерею, Bataille de Fleurs и другие подобные мероприятия.
Легкая деревянная постройка «Кургауза», к сожалению, не сохранилась.
Серьезной потерей для истории стала разборка особняка «Вилла Лепони» (Театральная ул.), связанного с прошлым русского театра. Речь идет о Терийокской труппе под руководством Всеволода Эмильевича Мейрехольда, разместившейся летом 1912 г. в особняке. Помощником знаменитого режиссера тогда выступал Константин Константинович Кузьмин-Караваев, а декоратором – Николай Иванович Кульбин. В состав труппы вошли Александр Авелевич Мгберов, Виктория Владимировна Чекан, Любовь Дмитриевна Блок, Валентина Петровна Веригина-Бычкова. Для ее размещения за 1000 рублей и сняли «Виллу Лепони» с просторным и ухоженным парком. Спектакль, который готовил Мейерхольд, посвящался шведскому писателю и драматургу Августу Стриндбергу, умершему в мае 1912 г.
Впрочем, постановка была не единственной, но все же главной в том сезоне.
О спектакле в своих воспоминаниях писал поэт Вл. Пяст: «В Териоках шли оживленные приготовления. Кульбин создал замечательно простые и удачные декорации, из одних коленкоровых занавесов и минимального количества требующихся по ходу действия пьесы „Преступление и Преступление“ вещей. Переводчики, по чьему (ненапечатанному) переводу шла пьеса, – довольно удачно озаглавили ее „Виновны – Не виновны?“, только все-таки в подлиннике-то она называлась иначе: вот так, как я сейчас сказал. Основными мотивами пьеса целиком примыкала к центральному для Стриндберга на рубеже столетий „Аду“. <…>
Но истинным шедевром Кульбина был сделанный им по многочисленным карточкам Стриндберга, привезенным мною из Стокгольма, „синтетический“ портрет его в плакатно-кубистической манере. Да, именно такие портреты должны быть выставляемы в подобных случаях, а не тщательно вырисованные „станковые“, – всегда „камерные“, вещи. Что портрет был замечательный, доказывает мнение самой дочери Августа Стриндберга и, столь строгого к пиетету по отношению к памяти покойного, В.М. Смирнова. Они нашли портрет не только очень схожим, но едва ли не лучшим, чем все известные им портреты. И они нашли представление „Преступление и Преступление* лучшим, чем все виденные ими: „именно так, в таких декорациях, надобно Стриндберга ставить“, – было их мнение; они поняли все реплики и монологи хорошо знакомой им, конечно, пьесы на русском языке, которого Грета Стриндберг не знала, а Смирнов, приобретший вполне финское обличие и финский акцент, начинал забывать».