Читать «Единственная из чужой Вселенной» онлайн - страница 113
Шакирова А
Никто не обращал на нас внимания. По счастью, пятеро наших пляжных соседей так старались не смущать полукровок, что вообще отвернулись в другую сторону.
Слухи о происшествии в горах разнеслись быстро. Но я об этом ничуть не жалел.
Изелейна осторожно попробовала носком ноги воду. И, радостно вскрикнув, прыгнула в море. Даритта сделала ровно то же самое.
Не давая единственной опомниться, я подскочил к Изелейне, сцепил ее руки вокруг шеи и поплыл.
Вначале она, кажется, немного опешила. Но очень скоро над моим ухом раздался восторженный визг. И еще и еще.
А потом она начала кричать, куда повернуть, ускориться, или замедлиться. И я потерялся от ощущения близости Изелейны, от того как она разговаривала - мягко, ласково. От того как трепала мои
волосы, когда делал то, что просила.
Мы заплыли на глубину, сделали несколько витков, возле громадных шаров, в которые сбились стайки золотистых рыбок. Догнали ленту, в которую выстроились красно-оранжевые с синими пятнами.
И немного приостановились над большим камнем - на нем раскрывалась раковина моллюска, размером с мою голову.
Краем глаза я видел, что и Сэл катал Даритту. Она кричала Изелейне как тут здорово и просила Нонкса ускориться, притормозить, подплыть туда, подплыть сюда.
Когда мы усталые выбрались на берег, казалось, что не было этих страшных дней. И в целом мире остались только я и единственная. И где-то там, за бортом нашего корабля счастья плывут Сэл с
Дариттой, весело переговариваются и чему-то смеются.
Когда мы усталые выбрались на берег, казалось, что не было этих страшных дней. И в целом мире остались только я и единственная. И где-то там, за бортом нашего корабля счастья плывут Сэл с
Дариттой, весело переговариваются и чему-то смеются.
Полдень давно миновал. Солнце светило особенно ярко и припекало изрядно.
Но полукровкам, кажется, нравился знойный день Миориллии. И это очень вдохновляло.
Изелейна прищурилась, посмотрела как-то по-особенному, погладила меня по волосам и спросила:
- А теперь может вы нас еще и покормите?
Не сразу понял я суть ее вопроса. Утонул, безнадежно потерялся в прозрачных янтарях глаз. Эйфория охватила меня, и даже боль и спазмы внизу живота, заставившие резко поджать ноги, отошли на
второй план. Я смотрел ей в глаза, улыбался и не мог связно произнести пару слов. Не то чтобы произнести, я даже мыслить связно не мог.
- Мей? Ты меня слышишь?
Мне хотелось чтобы ее ладошка запуталась в волосах и продолжала гладить их, перебирать. Хотелось прикрыть глаза и представлять, что мы совершенно одни. Только она и я и бешеный стук сердец, и
рваное дыхание. И больше ничего.
Я посмотрел на Сэла, словно ища у него помощи. Он пожал плечами и немного растерянно предложил:
- Поедим в замке Нонксов?
- Почему нет, - бодро кивнула Даритта. - Кстати, замковую площадку вы нам не показывали. Я была там. Там очень красиво.
Я посмотрел на Изелейну - ей явно пришлась по душе идея подруги. И понял, что пора вытаскивать себя за уши из эйфории от близости единственной. В конце концов это уже не лезло ни в какие