Читать «Мегрэ и старая дама» онлайн - страница 65
Жорж Сименон
— А ну-ка, сядьте оба! — приказал он прерывающимся от гнева голосом.
Они повиновались машинально, видимо не понимая, что происходит. Мегрэ оставался стоять, заложив руки за спину, затем принялся расхаживать из угла в угол, как привык это делать у себя в кабинете на набережной Орфевр.
Машина Кастэна уже возвращалась. А вот сирена стала посылать свои зловещие призывы в ночную темноту, оповещая о тумане.
Глава 9
Преступление Тео
Слышно было, как Кастэн выключил мотор, вышел из машины, постоял какое-то время на дороге, прежде чем открыть калитку. Мегрэ все не произносил ни слова. Тео, сидевший в кресле, которое несколько часов назад занимал комиссар, пытался, несмотря ни на что, походить на герцога Виндзорского. Валентина смотрела то на одного, то на другого, взгляд ее метался, как у пойманного звереныша.
Кастэн прошел через сад, вошел в дом. Его поразило молчание, разбитый графин, он не знал, что делать, куда девать себя. Не побывав ни разу в сыскной полиции на набережной Орфевр, он не мог видеть Мегрэ в такой ситуации.
— Итак, сынок?
— Я дозвонился к хозяину отеля; он уже спал, но все же поговорил со мной. Оказывается, он сам ответил с коммутатора, когда вызывали Тео, и перевел разговор, но не к нему в комнату — в комнатах нет телефонов, — а на аппарат в коридоре. Это было примерно в половине одиннадцатого. Тот, кто звонил, был пьян.
— У тебя есть бумага и карандаш?
— У меня есть записная книжка.
— Садись сюда, за этот стол. Устройся поудобнее, это займет, наверное, немало времени. Записывай их ответы.
Мегрэ снова принялся расхаживать, старая дама по-прежнему следила за ним глазами, а Тео рассматривал носки своих ботинок.
Перед ним комиссар и остановился наконец и сказал уже не гневно, а с презрением в голосе:
— Вы ожидали, что Анри приедет вечером в Этрета?
— Нет.
— Если бы он не позвонил вам, вы все равно наведались бы в «Гнездышко»?
— Не знаю. Возможно.
— Где вы находились, когда произошло убийство? На дороге? В саду?
— В саду. У калитки.
Валентина подскочила на стуле. Она поняла, что, направляясь к престарелой мадемуазель Серэ позвонить доктору, прошла мимо своего пасынка.
— Вы были вполне довольны собой?
— Это — мое дело.
— Вы знали, что у нее есть револьвер?
— Я знал, что у нее остался револьвер моего отца. Послушайте, господин комиссар, ответьте мне, что означает…
— Ну, нет! Вопросы здесь задаю я.
— А если я откажусь отвечать?
— Это абсолютно ничего не изменит. Разве что вынудит меня влепить вам по физиономии, уже целых четверть часа у меня руки чешутся.
Несмотря на трагичность обстановки, несмотря на то, что в соседней комнате еще лежал мертвец, Валентина не смогла сдержать довольную, почти радостную улыбку.
— Когда вам стало известно?
— О чем вы говорите?
— Послушайте, Бессон. Советую вам не валять дурака. Когда вам стало известно, что драгоценности вашей мачехи никогда не продавались, что они подлинные, а не подделка, как это пытались всем внушить?
Валентина вздрогнула и оторопело уставилась на Мегрэ, в ее взгляде промелькнуло что-то вроде невольного восхищения; она заерзала в кресле, словно желая что-то сказать, но комиссар не обратил на нее никакого внимания.