Читать «Огненные письмена» онлайн - страница 45

Маркус Сэйки

Обернувшись, он увидел высокую женщину, она была красива беззаботной красотой модели. Ему потребовалась целая секунда, чтобы вспомнить, кто она: директор службы по связям с общественностью Эпштейна. Ее имя…

– Патриция Ариэль, – представилась она. – Я на машине. Мистер Эпштейн ждет вас.

Он все еще обнимал Натали и теперь почувствовал, как ее мышцы напряглись. Тодд и Кейт смотрели на него с одинаковым разочарованным выражением.

Купер перевел взгляд с них на Ариэль и произнес:

– Мистеру Эпштейну придется немного подождать.

– Сэр, он совершенно однозначно сказал…

– Я думаю, что заслужил день с семьей. Если Эрик не согласен, пусть пришлет за мной солдат. – Он лениво улыбнулся. – Но советую ему прислать сразу много.

* * *

Натали и дети по-прежнему жили в дипломатическом квартале, в изысканном трехэтажном доме на площади. В квартире царил тот беспорядок, свойственный семьям с детьми, который Купер так любил: разбросанные повсюду игрушки, книги, одеяла, в раковине тарелки, в воздухе запах приготовленной еды.

Тодд и Кейт говорили без умолку, рассказывали истории, задавали вопросы, а он отвечал без устали: где был, как себя чувствует, не посмотрит ли на этот рисунок, видел ли он такой переворот, встречался ли с новым президентом, заходил ли в их дом, не хочет ли поиграть в футбол.

Да. Да, хочет.

В декабре в Вайоминге холодно, средняя температура порядка минус двадцати пяти, но сейчас термометр за окном показывал два градуса ниже нуля. НЗО, конечно, перешла на метрическую систему. Но ему было тепло, даже куртку надевать не пришлось. Находиться во дворе, играть с семьей – тут не замерзнешь.

Купер подбросил мыском ноги мяч в воздух, перекинул его несколько раз с одного колена на другое и послал Тодду.

– Ты как себя чувствуешь, малыш?

– Нормально, – ответил сын. – Не болит. Но волосы – отстой.

Врачи выбрили ему часть головы, но уже появилась щетинка, отчего это место напоминало сплошной шрам.

– У волос есть хорошее свойство – они отрастают, – сказала Натали.

– Но медленно.

– А я думаю, это здорово, – сказал Купер. – У тебя такой крутой вид.

– Ты похож на чокнутого, – вставила свое слово Кейт и захихикала.

Тодд высунул ей язык, но мяч в ее направлении послал осторожно. Он был хороший мальчишка, снисходительный старший брат. Купер и Натали переглянулись со скрытым удовольствием – между ними возникла та физическая связь, которая появляется после многих лет, прожитых вместе.

«Ты посмотри, что мы произвели на свет».

– И чем вы тут, ребята, занимались? Есть новые друзья?

– Да так, – пожал плечами Тодд. – Я хочу домой.

– А мне здесь еще нравится, – сказала Кейт. – Но теперь по-другому, чем раньше.

– Это как?

– Взрослые все боятся.

Он знал, что его дочь – интеллектуально одаренная, почти наверняка первого уровня. Но от этого ему не стало легче, когда он услышал, как его пятилетняя девочка говорит о страхе всех взрослых вокруг нее.

– А тебе, детка, разве страшно?

– Нет, – ответила Кейт. – Ты нас защитишь.

Она говорила с детской верой, простой убежденностью, что родители защитят ее от мира. Подхватят, если она будет падать, всегда будут стоять между нею и бедой. И правильно – именно так она и должна была думать. И все же ее слова наполнили его смешанным чувством: с одной стороны, гордостью, а с другой – страхом более глубоким и мощным, чем все, что он испытывал прежде.