Читать «В тени луны. Том 1» онлайн - страница 260

Мэри Маргарет Кайе

Внимание!

Примечания

1

сипай — рядовой.

2

Так в оригинале — по-русски, латиницей. (Примеч. перев.).

3

Так в оригинале (Примеч. перев.).

4

en route — на пути (фр.).

5

ласкар — матрос-индус.

6

sal volatile — летучая соль (лат.), т. е. нашатырный спирт.

7

Индийское хлебное дерево и его плоды.

8

Растение со съедобными плодами.

9

Окна-двери.

10

Menage — хозяйство (фр.).

11

Feihu — фелию, кружевная косынка (фр.).

12

Gris-vert — серо-зеленый (фр.).

13

Старинный бальный танец.

14

Решающая битва в завоевании Индии.

15

Почтовая станция.

16

Четырехколесная, запряженная двумя лошадьми почтовая повозка-дилижанс.

17

Повар.

18

Белый человек.

19

Мелководное, болотистое озеро.

20

Твердая лепешка из пресного хлеба — основной продукт питания для населения, по крайней мере, половины страны.

21

Кавалерист.

22

Область.

23

Шуба из овечьей шерсти.

24

Индийский старший офицер.

25

1 косс — 2 мили.

26

Иностранец.

27

Полк.

28

Смилуйся, белый человек.

29

Брат.

30

Англия.

31

Еще бы.

32

Длинноствольный мушкет.

33

Сержант.

34

Длинная и тяжелая палка из бамбука.

35

Крестьянская мука очень грубого помола.

36

Маленькое глиняное блюдце, залитое маслом, в котором плавал кусочек хлопчатобумажной ткани в качестве пакли.

37

Козел.

38

Могила, которую заранее готовят для жертвы.

39

Ответственные за похороны жертвы убийства.

40

Члены религиозной секты на севере Индии.

41

Сено.

42

Пеон, вестовой.

43

Бивуак.

44

Глупость — по-французски.

45

Мем-сахиб — белые женщины.

46

Шади — свадьба.

47

Чуппрасси — слуга.

48

Пан — листья бетеля с различными добавками.

49

Хузур — ваша честь, — обращение к господину.

50

Гурра — глинобитный бассейн на уровне пола.

51

Айа — кормилица, няня.

52

Сахиб-лог — белые господа.

53

Хидматгар — прислужник за столом.

54

Пуггари — тюрбан.

55

Хавилдар — военный сержант (младший чин).

56

Чарпа — плетеная кровать.

57

Нукер-лог — слуги.

58

Сайс — наемный работник.

59

Талукдар — крупный землевладелец.

60

Хуках — водяная трубка для курения табака.

61

Байраги — святой у индусов.