Читать «Загадка ледяного пламени» онлайн - страница 33

Мэри Ханшеу

Боркинс долго стоял у окна в столовой и смотрел вслед Коллинзу, пока его фигура не исчезла во тьме. Губы дворецкого шевелились, словно он читал молитву.

— Нет, я буду проклят, если так ничего и не сделаю, — неожиданно сказал он. — Если он не знает ничего, то… Хотя я его предупреждал. А теперь «ледяное пламя» сделает остальное, — и он засмеялся.

Джеймс Коллинз не вернулся вовремя, а газеты прибыли. Их принес сын начальника станции Джекобса. И, по его словам, никакой «денщик» Мерритона на станции не появлялся. Прошло несколько часов, а Коллинз так и не вернулся.

В одиннадцать часов Боркинс удалился в спальню, так и не сказав хозяину об исчезновении «денщика». Наверное, поэтому сэр Найджел в ту ночь спал хорошо. Впервые он узнал об отсутствии Коллинза, когда дворецкий утром появился в его спальне.

— А где мой «денщик»? — раздраженно спросил Мерритон. Он не любил Боркинса, и тот знал об этом.

— Нигде не могу найти его, сэр, — смело ответил Боркинс. — Не видел со вчерашнего вечера.

— Со вчерашнего вечера? — Мерритон так и застыл, сидя на кровати и вытянувшись в струнку, словно кол проглотил. — Что, черт побери, вы имеете в виду?

— Коллинз вышел вчера вечером, чтобы принести ваши газеты со станции. По крайней мере, так он сказал мне, — терпеливо объяснил Боркинс. — И, насколько мне известно, так и не вернулся. Я уж не знаю, может, он отправился на станцию короткой дорогой через болото? По крайней мере, мне он об этом не сообщил. Но он до сих пор не вернулся, сэр!

Мерритон беспокойно огляделся. Коллинз очень нравился ему. И, естественно, он не хотел, чтобы что-то случилось с его «денщиком».

— Вы хотите сказать, что вчера вечером Коллинс вышел, чтобы принести мои газеты, — резко проговорил он. — И что этот дурак, скорее всего, отправился напрямую, через болота…

— Я предупредил его, — искренне признался Боркинс. — Но он сказал, что скорее всего пойдет коротким путем. Он сказал, что «не боится никакого ледяного пламени». Но у меня нет никаких сомнений, что он пошел через болото.

— Тогда почему, черт побери, вы не сказали мне об этом вчера вечером? — сердито воскликнул Мерритон, вскочив с кровати. — Вы же отлично знали о том, при каких обстоятельствах исчез Дакр Уинн, и тем не менее позволили моему «денщику» отправиться той же дорогой, — и тем самым обрекли его на смерть! Если с Джеймсом Коллинзом и в самом деле что-то случилось, я сверну вашу проклятую шею, Боркинс! Понимаете вы это?

Дворецкий побледнел, как лист бумаги, и отступил на пару шагов.

— Сэр Мерритон, сэр… я…

— Когда ушел Коллинз?

— Тогда уже пробило восемь, сэр… — голос Боркинса дрожал. — И поверьте мне, сэр, я всеми силами старался убедить его, пытался объяснить, что это опасно. Я просил его не делать ничего такого, о чем потом придется жалеть; но Коллинз, этот твердолобый кретин — извините за выражение, — так спешил доставить вам почту… Клянусь, сэр, я ничего не мог с этим поделать. Когда я лег спать, он еще не вернулся. Я решил, что он вернется позже. Но утром я заглянул в его спальню — постель так и осталась нетронутой.