Читать «Загадка «Пурпурного императора»» онлайн - страница 73

Мэри Ханшеу

Он спустился по лестнице и снова двинулся к столовой, задержавшись только для того, чтобы вытащить свой серебряный портсигар из кармана, где тот все время лежал. Дверь после его ухода осталась открытой, и Клик замер, услышав металлический фальшивый голос мисс Дженнифер.

— Эдгар, дорогой, вы уверены, что мы в безопасности? Я не доверяю этому человеку…

— В полной безопасности, дорогая, — донесся глубокий мужской голос. — Предоставьте все мне и ничего не бойтесь. Вам ничего не угрожает, клянусь.

«Ого! — Клик сложил губы в беззвучном свисте. — Эдгар, значит?»

Итак, доктора Верралла тоже звали Эдгар, потому что именно этот субъект ответил на вопрос девушки. И теперь их взаимоотношения стали очевидны.

Может, в ту ночь мисс Винни имела в виду Эдгара Верралла, а не сэра Эдгара Брентона? Однако на револьвере был выгравирован инициал «Б». Прошлой ночью Клик мог бы поклясться, что она влюблена в юного баронета и рвется за него замуж, но теперь он спросил себя: «Который же Эдгар?»

Беззвучно выпустив дверную ручку, Клик быстро огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что его не видит случайно очутившийся поблизости слуга, беззвучно попятился обратно на лестницу и только потом спустился снова, тяжело ступая и насвистывая.

Войдя в комнату, он обнаружил, что любовники спокойны и сдержанны.

— Пожалуйста, простите меня, мисс Винни, — сказал Клик, вертя в пальцах портсигар. — Я пропадал чертовски долго, но проклятущая вещица завалилась за комод, и мне пришлось буквально охотиться за ней. Надеюсь, мистер Винни не будет возражать, что я вторгся в его святилище. Вам придется объясниться перед ним за меня.

— О, нет, если кто и рассердился бы на такое, только не Бобби, — слегка рассеянно ответила сестра юного джентльмена. — Если только вы не потревожили его программки бегов. Остальное для него просто неважно.

Клик в ответ ограничился неопределенным замечанием:

— О, мальчики в молодости часто ведут разгульную жизнь, знаете ли…

После чего подошел к хозяйке и протянул руку.

— До свидания, мисс Винни, и спасибо за прекрасный обед. Если получится, я загляну к вам снова. Вы так добры, что миритесь со мной и моими болячками… А ваш юный брат — славный парень.

Он улыбнулся и удалился, предположительно, чтобы повидаться с мистером Нэкомом.

Однако, если бы оставшиеся в доме понаблюдали за его поведением после ухода, они с удивлением увидели бы, что мистер Хэдленд направился не в сторону деревенского полицейского участка, а в прямо противоположном направлении.

Едва скрывшись за углом дома, Клик остановился на посыпанной гравием дорожке, погрузившись в созерцание старой узловатой глицинии, заплетающей всю стену. Если он правильно запомнил расположение комнат, то маленькое, плотно закрытое окно было окном операционной, в которой он сделал такое важное открытие. Вокруг был разбит сад, прикрытый от главной дороги довольно высокой стеной и затененный высокими вязами, — настоящий рай цветов.

Цветы всегда увлекали Клика, и несколько минут он стоял, вдыхая изысканный аромат гиацинтов, который окутывал его словно сладчайшим облаком. Голубые, розовые и снежно-белые гиацинты, тюльпаны и нарциссы всех разновидностей превратили это место в долину фей. Оглядываясь по сторонам, Клик понял, какие непрестанные заботы и внимание уделяются этому саду. То было безобидное увлечение, и, возможно, оно могло приносить какую-то прибыль, но не настолько большую, чтобы оплатить долги мастера Бобби, в которые тот влез, играя на скачках.