Читать «Непостижимая предопределенность» онлайн - страница 16
Танка Морева
— Ты так проголодался после полетов на новой метле, а, Поттер? Она не слишком хороша для тебя?
Гарри пожал плечами, не собираясь отвечать, и очень удивился, когда за него вступился Флинт:
— Если ты будешь как следует питаться, Малфой, то, так и быть, в следующем году мы допустим тебя до отборочных состязаний. Бери пример с Поттера.
Малфой прищурился, но ничего не ответил Флинту. Однако когда после ужина они выходили из Большого зала, плечом оттеснил Гарри в сторону.
— То, что тебя, полукровку, взяли в команду — позор для Слизерина. И метла — это не все. Нужно еще суметь выиграть матч.
— А с чего ты взял, что я не выиграю? — Гарри легко толкнул Малфоя, чтобы пройти к выходу. Он очень устал, а ведь еще оставались невыполненные домашние задания. Их запускать ни в коем случае не следовало, так как родители тут же решили бы, что Слизерин для него плох.
— Тебе повезло на уроке полетов. Просто повезло…
— Вот как? — Гарри услышал голос Рона и очень ему обрадовался. — Значит, просто повезло? Скажи, ты просто завидуешь, что в команду взяли Гарри, а не тебя.
— Ничего подобного! — глаза Драко вспыхнули неистовой злобой.
— А может, ты просто злишься, что сам помог Поттеру получить место в команде? Благодаря своему удачному броску? — хмыкнул Рон и положил Гарри руку на плечо.
— А может, ты, Уизли, просто подлизываешься к Поттеру, чтобы он однажды дал тебе подержать «Нимбус»? У тебя же не возникнет другой возможности, даже на Рождество тебе родители нормальную метлу не подарят. Чего ждать от голытьбы?
Драко расхохотался, глядя, как лицо Рона становится бордового цвета.
— Что ты сказал? — Рон двинулся к нему, но его перехватил Гарри.
— Учителя, — объяснил он.
— Поттер прав. Несмотря на то, что он полукровка, он лучше знает о традициях, в отличие от нищебродов.
— Дуэль! — воскликнул Рон.
— Не боишься, что от тебя ничего не останется?
Но Рон уже пришел в себя и перестал вырываться из рук Гарри.
— А ты, Малфой, сам–то не боишься?
— Нисколечко.
— Тогда после отбоя в зале трофеев.
— Возьми с собой свидетеля, Уизли.
— Ты тоже.
Они стояли вплотную и прожигали друг друга взглядами.
— Возьмешь безотказного Поттера?
— Не твое дело.
— Что здесь происходит? — к ним приблизилась Минерва Макгонагалл. Нахмурившись, она внимательно оглядела троих первокурсников.
— Ничего, профессор, — быстро ответил Гарри.
— Раз ничего, ну–ка марш по своим гостиным.
— Увидимся, Уизли.
Малфой толкнул плечом Рона.
— Пока, Малфой, — ответил тот и сделал шаг в сторону, дожидаясь Гарри.
— Поттер, что вы изображаете из себя столб? — недовольно спросила Макгонагалл. — Уизли, а вы кого ждете?
— Мне нужно зайти в библиотеку, — нашелся Гарри.
— Идите.
— И мне, — потупился Рон.
— Вот уж не думаю…
— Но мне нужна книга по чарам…
— Я принесу, а заодно провожу мистера Поттера.