Читать «Приключения Сэмюэля Пингля» онлайн - страница 59
Сергей Михайлович Беляев
— Вот они, ваша милость… Первосортные джирры…
Что тут произошло, боже мой! Жаль, что со мной не было киноаппарата!
Джирры заинтересовались новой обстановкой и зашипели, радуясь дневному свету. От их ночного добродушия не осталось и следа. Они моментально поползли по столу, полезли в судейские папки; джирры зарывались в бумаги, тыкались в чернильницу, две обвились вокруг подсвечников. Любопытствующие бездельники, тремя рядами сидевшие на скамейках для публики, исчезли, как по волшебству, давя друг друга и вопя;
— Джирры!
Судья подскочил в кресле и визгливо закричал:
— Полисмен! Бейте их по головам!
Полисмен понял приказание буквально, выхватил резиновую дубинку и бросился за публикой. Это был для него самый благоприятный предлог удрать от джирр.
— Осел! Не их!.. — взвыл судья, ловко выпрыгивая в окно.
За ним опрометью последовал плешивый секретарь, унося одну джирру, уцепившуюся за его краги.
Если сказать правду, когда десятка три здоровенных толстых змей начнут хозяйничать нa вашем письменном столе, вы, я уверен, не задумаетесь и сейчас же прошибете лбом оконное стекло.
— Ну вот мы и одни, Пингль, — усмехнулся Вандок. Торопитесь, пока судья не пришел в себя после испуга. Смело выходите из здания, поворачивайте направо, встретите человека на гнедой лошади, скажите ему: «Бычий глаз»(Бычий глаз — на языке карточных игроков означает: туз бубен.), и он убережет вас от лишних неприятностей.
— Не хочу я ваших услуг! — почти крикнул я.
V
Да, я был зол, и, вероятно, щеки мои от злости раздувались, как у взбесившейся кобры.
— А мне жаль расставаться с вами, — сказал Вандок.
Я повернулся к нему спиной и ушел из опустевшего суда, не думая о будущем и не желая вспоминать прошлое.
Всадник с зеленой повязкой на голове, верхом на гнедой лошади словно дожидался меня в сотне шагов от суда.
Я прошел было мимо него, но вдруг меня охватило любопытство, и, обернувшись, я сказал:
— Бычий глаз.
— Садись ко мне, — услышал я в ответ.
Я уцепился позади всадника, тот дал шпоры. Лошадь помчалась.
— Мальчику вреден здешний климат, — говорил через час Бычий Глаз в портовом трактире сидевшему там за бутылкой виски толстому коренастому шкиперу. Я доедал похлебку, усталый от переживаний.
— Слышишь, что про тебя говорят? — пробасил шкипер. — Да, солнце здесь злое…
— Я был бы вам очень благодарен, капитан..
— Э, да ты совсем сухопутная крыса, если до сих пор не научился отличать нашивок шкипера от капитанских!
А я-то думал взять тебя к себе на «Литанию» — пошляться по океану. Ну, перекину тебя до Гонконга, а там пробирайся дальше.
Я заикнулся о Вандоке, но оба собеседника сделали вид, будто совсем не поняли меня.
Ночью на шлюпке меня подвезли к какому-то грузовому океанскому пароходу. Толстый шкипер крикнул мне с палубы:
— Ползи, мальчик! Нашему коку требуется парень чистить коренья.
ШЕСТАЯ ТЕТРАДЬ
I
На пути я успел выучиться кухонной работе и, приехав в Гонконг, с помощью добродушного кока устроился лакеем на «Гриверзе» — пароходе, делавшем срочные рейсы в Сан-Франциско. Но мне опять не повезлo. По несчастной случайности, на третьи сутки плавания, подавая за обедом в ресторане жаркое, я ухитрился пролить горячий соус на жилет какого-то аргентинского министра. Этого яе случилось бы, если б накануне в трюме я не наслушался страшных рассказов о плавающих минах. Как раз в момент подачи жаркого мне показалось, что «Гриверз» наскочил на мину. Но оказалось, что просто ресторанный джаз ударил «Каирский марш».