Читать «Однажды в Птопае» онлайн - страница 3

Ключникова Ева Александровна

   "... Из прочих злодеяний, кои совершал Закария по отношению к людям, были: грабёж ферм и караванов, эпидемии и мор, а также мерзкое извращение девиц из королевского рода и прочих аристократических родов..."

   Тут молодой Кэрроу в раскидку и там и сям по тексту стал искать более подробное описание мерзких извращений, но нашёл только что "... девы драконом были очарованы и не сопротивлялись...".

   --- Преступление - умалчивать ценную историческую информацию! --- Возмущённо обратился воспитанный Артур к неизвестному автору хроники.

   Круф под стремянкой повернул голову и направил свой акулий глаз в темноту архива. Через секунду он сорвался с места и скользнул под стеллажи. Артур своего одиночества не заметил - свет падал только на страницы раскрытой хроники, а Круфи был "запрограммирован" на тихое исчезновение и бесшумное подкрадывание.

   Молодой человек продолжал читать.

   " ... Влюблённый король Газ принял условие своей невесты и отправил на убийство Закарии десять сотен рыцарей и столько же оруженосцев. Следом, с разницей в три дня, он отправил сотню кожевников для снятия шкуры с убитого дракона..."

   (На тот момент Закария был ещё в здравии, но похоже король не сомневался в его скорой кончине.)

   "... В семнадцатый день июня рыцари подошли к логову ящера. Закария, отказываясь встретить свою смерть, не выходил из пещеры два дня. И все два дня рыцари без остановки по очереди трубили в рог. На третий день взбешённый дракон выбежал наружу и началась битва, в которой подлый змей нашёл свою погибель! Голову же дракону отсёк величайший рыцарь Хо Тайбай. Он же первым..."

   --- Эй! А где описание битвы? --- Опять возмутился Артур.

   "... Он же первым вошёл в смрадную пещеру дракона, где обнаружил неисчислимые сокровища, человеческие кости, мёртвую деву, перекушенную пополам и живого младенца мужского пола с надкушенной ногой. Сокровища отправили в казну, деву, не зная её сословия, похоронили как простолюдинку, младенца же рыцарь Хо Тайбай усыновил и дал ему имя Шитао, и имя своего рода - Хо..."

   Артур прервался в чтении, поднял голову и прищурился на серебристый магический светоч, висящий в полуметре над открытой книгой. Он хорошо знал рыцаря Тайбая. Этот мрачный неразговорчивый дядька, тёмный как старая древесина, был не кем-нибудь, а полковником элитного карательного "Отряда Охоты". Странно было читать хронику о ныне живущих людях. Вот оказывается у полковника Хо, который ещё в молодости дал обет безбрачия, есть приёмный сын без ноги, а королева Элишия уже восемнадцать лет как безутешная вдова... и правящая королева-опекунша!

   Очнувшись от раздумий, молодой человек перевернул страницу. Здесь во всю длину разворота красовался Закария собственной персоной. Длинная драконья морда выражала безмерное удивление. Под брюхом монстра сновали крохотные рыцари на лошадях. В руках они держали мечи, пики и арбалеты. На горах, что служили фоном картинки, расселись праздно-любопытствующие зрители из числа кожевников и местных жителей - тех самых, что выращивали для Закарии коров и овец. А в лице главных героев выступали Хо Тайбай и мужик с книгой в руках. Этого мужика Артур определил, как непрофессионального автора хроники. Ростом оба товарища были в три раза выше своих соплеменников. Хо Тайбай поднял руку с мечом во взмахе, а свидетель событий взирал на это с восторгом и благоговением. Меч в руках полковника отряда охоты был несоизмеримо мал по сравнению с толщиной шеи Закарии и Артур вдруг задумался. А можно ли мечом такого размера с одного раза отсечь драконью голову? Да не фига! Разве что долго перерубать шею частыми ударами, медленно вгрызаясь в плоть. Очень похоже на то, как дровосек с перерывами на отдых рубит баобаб... Вряд ли Закария послушно выполнял роль баобаба!