Читать «Бог Света» онлайн - страница 445
Роджер Желязны
Экипаж уже увидел Икки. А тот почувствовав путы, начал бороться. Охотница дала натяжку на тросы, подняла узел захвата.
— Пойман!
— Еще пару метров!
На палубе визги и топанье ног. Я не отрываясь смотрел на Икки. Его шея и затылок дрожали. Зеленые холмы его плеч все росли над поверхностью.
— Какой он огромный, Карл! — крикнула она.
А Икки все рос, рос и рос до невероятных размеров.
— Однако!..
Икки повернул голову и посмотрел вниз… Он посмотрел, как бог наших диких предков… страх, стыд и насмешливый смех звучали у меня в голове, а может быть, и в ее голове тоже?
— Каков, а?
Она посмотрела вверх, прямо в глаза чудовища.
— Я не могу!
Все было так ужасно просто на этот раз. Кролик умер. Я выбрался из слайдера, махнув ей рукой.
— Тяни дальше.
— Я не могу. Сделай это, Карл! Вытащи его, Карл!
— Нет. Если я это сделаю, ты будешь жалеть всю оставшуюся жизнь и гадать, смогла бы ты сама сделать это или нет. Ты погубишь душу в поисках ответа. Я точно знаю. Ты захочешь сделать это сама, потому что мы схожи с тобой характерами. Я бы сделал также. Ищи выход самостоятельно.
Она молча уставилась в одну точку, и сидела так, пока я не схватил ее за плечи:
— А если бы на его месте оказался я? Ну представь себе, что я — это зеленый морской змей, ненавистное морское чудовище, я погублю тебя. Я ответствен не за одну смерть. А ну-ка нажимай кнопку «инъекция».
Ее рука дернулась к кнопке, но вернулась назад.
— Нажимай! — рявкнул я.
И она нажала эту кнопку.
* * *
Прошло добрых семь часов, когда я проснулся от упорного гула жующих море винтов «Трансквера».
— Ты плохо выглядишь, заметил Майк.
— Как Джейн? — не обратил я внимания на его слова.
— С ней то же самое.
— Где животное?
— Здесь. Его уже разделывают.
— Хорошо. На этот раз он от нас не ушел!
Вот и все кончилось. Говорят, никто не рождается человеком-приманкой, но я так не думаю вовсе. А кольца Сатурна поют эпитафию морскому чудовищу Венеры.
Примечания
1
Вина — струнный музыкальный инструмент.
2
Так в оригинале. После десятой идет двенадцатая глава. (Прим. оцифровщика)
3
Onorata societa (ит.) — достопочтенное общество.
4
Galantuomi (ит.) — благородный господин.
5
Societa degliamici (ит.) — общество друзей.
6
Игра слов: Анджело — ангел (angelo); negri — негры, черные.
7
А r i v е d е г с i (ит.) — всего хорошего.