Читать «Убить бога» онлайн - страница 76

Руслан Тихонов

Это поселение. Обычное такое поселение с домами, улицами, площадью и фонтаном на ней. Все как везде. За исключением того, что его здесь быть не должно. Согласно всем картам и указателям тут должен быть каньон, идущий параллельно дороге в Магнолию. Ни сел, ни даже деревень тут быть не может еще и потому, что нет ни источников воды, ни торговых караванов, ни плодородных полей. Пусто. Но вот перед нами это непонятное нечто. Ходят люди, разговаривают, улыбаются. Дети бегают и играют. Ну почему так не вовремя…

Остальные же были менее подозрительны и решительно двинулись вперед. Нас заметили достаточно быстро и стали оглядываться и показывать пальцами. Мужчины хмурились и одергивали своих половинок, а дети жались к юбкам матерей. Еще одна нетипичная реакция. Эльза тоже заметила эту реакцию, как впрочем и Грей с Люси. Только Нацу с Хэппи хотели поесть и поспать, потому тупо шел вперед за аловолосой. Улица привела нас на ту самую площадь с пересохшим фонтаном и большим зданием на ней. Скорее всего это был магистрат.

Так и оказалось. Внутри нас встретил клерк, проводивший к главе города. Этот молодчик уже смотрел не просто настороженно, а враждебно. Казалось, что просто хочет вцепиться в горло всем нам. Особенно яростных взглядов удостоились мы с Греем. Так и не назвавшись и даже не сказав пары слов, а просто указав рукой на двери впереди служащий удалился.

— Не нравится мне тут. Вы видели его взгляд? — Грей решил поделиться наблюдениями перед входом в кабинет главы. — А те люди на улице? Они боялись нас. Да и вообще, ни одной магической лавки или захудалого торговца простыми поделками волшебников. А их одежда — такую в Фиоре я еще не видел.

Что? Одежда? Вроде бы обычная. Не обратил внимания. Наверное, за свою жизнь перевидал столько различных традиций и культур, что уже и не обращаю внимания на такую мелочь. Но это может свидетельствовать о том, что люди тут не местные. Изгнанники? Беглецы? Это могло бы объяснить их удаленность от людных мест и отношение к чужакам.

— Я заметила. Будем надеяться, что глава города сообщит нам что-то интересное. — и Эльза решительно шагнула к дверям.

Внутри нас встретила обстановка стандартного кабинета. Кресло, стол, пара шкафов, забитых книгами и папками с документами, и несколько стульев для посетителей. В кресле сидел старик. Его седые волосы были собраны в высокий конский хвост, выставляя вперед длинную бороду. Усы и бакенбарды при этом были полностью сбриты, не оставляя даже щетины. Одет старик и вправду был достаточно чужеродно для этого королевства — просторные широкие штаны и халат болотного зеленого оттенка, сверху накинута синяя жилетка. Глубоко посаженные глаза остро взглянули в нашу сторону, но уже через мгновение весь образ резко изменился.