Читать «Коттедж «Жимолость»» онлайн - страница 42
Хельга Нортон
Он сжал губы.
— Это ты думаешь, что она такая.
— Но ты не можешь отрицать этого?
— А ты мне поверишь, если я буду отрицать? — Он печально смотрел на нее.
— Конечно, нет! — резко ответила Сара.
— Тогда зачем мне это делать? Ведь меня уже судили и признали виновным.
— Но ты-то себя таковым не считаешь! — Она посмотрела в окно. — И вообще, дождь уже прекратился.
— И мне пора уходить?
— Именно так, — ответила она, гордая победой над ним, и над собой.
— Каковы твои планы на оставшуюся часть дня? Предложение о поездке на лошадях остается в силе.
— Нет. Я собираюсь встретиться с мистером Кирби сегодня, потом буду разбирать вещи моей бабушки.
— Каким образом ты доберешься до конторы мистера Кирби? Насколько мне известно, она находится в Райпоне.
Сара пожала плечами.
— Я не знаю. Автобусом, такси или еще как-нибудь. Что-нибудь придумаю.
— Я даже не уверен, что в деревне сохранился автобусный маршрут, — заметил он. — А если и сохранился, готов спорить, что он тебе не подойдет. Аренда такси обойдется в круглую сумму. Хочешь, я подвезу тебя?
Сара не хотела больше проводить время с этим человеком, по крайней мере, сегодня. Слишком легко было уступить ему.
— Нет, спасибо, — сухо ответила она. — Я возьму такси. Может быть, ты закажешь его, когда Вернешься домой?
— Ну зачем ты так? — Он явно был недоволен ее просьбой. — Мне не составит никакого труда…
— Нет, — твердо произнесла Сара, окончательно закрепляя победу. — Я не нуждаюсь в твоей помощи.
И не нуждаюсь в тебе. Все, что мне нужно — это коттедж, хотела добавить она, но промолчала.
У мистера Кирби находился клиент, и Саре пришлось ждать почти час. Сама виновата, что не назначила встречу, покорно думала она, принимая от его секретаря вторую чашку чая.
Когда наконец она попала к адвокату, он очень внимательно изучил договор.
— Несомненно, это похоже на почерк вашей бабушки, но если эта бумага будет использоваться в качестве доказательства, необходимо будет проверить ее подлинность у эксперта. Вы не нашли документов?
Сара покачала головой.
— Я их везде искала.
— А этот человек, Джеррет Брент, он тоже не предъявил никаких документов?
— Он утверждает, что они находятся в конторе его управляющего, — объяснила Сара. — Но он не может забрать их, пока этот человек не вернется, а поскольку он в настоящий момент тяжело болен, похоже, что на это уйдет много времени. Вообще-то, я не верю ему, — спохватилась она.
Мистер Кирби нахмурился. Он был современником ее бабушки, седовласый, полный, с большими бакенбардами.
— Плохо.
— Я согласна, но это все, чего мне удалось добиться от него, — ответила она. — Он хочет, чтобы я поверила этому договору.
— Оставьте его мне, — сердито произнес мистер Кирби. — Дело требует более энергичных мер, возможно, судебного постановления.
Сара поморщилась.
— На это уйдет время, а я надеялась, что все выяснится быстро. Мне нужно возвращаться домой. Я не могу брать больше недели отпуска.
Он искоса посмотрел на нее.
— Я сделаю все, что в моих силах. Я сам буду внимательно следить за ходом дела, но недели явно недостаточно. Я не вижу смысла в том, что вы останетесь здесь. Отправляйтесь домой, а я буду держать вас в курсе событий.