Читать «Коттедж «Жимолость»» онлайн - страница 32
Хельга Нортон
— Вы очень хорошо знаете, что мне нужно решить вопрос до возвращения домой. Я не могу бесконечно долго брать выходные.
— И что вы сделаете, когда я представлю эти документы? — Он по-прежнему улыбался самым возмутительным образом, и ей захотелось или заплакать, или наброситься на него.
— Я проверю их подлинность.
— Вы не собираетесь сразу же вернуться домой?
— Нет, пока не получу доказательства того, что вы законно владеете коттеджем.
— И после этого я вас больше не увижу?
Ее красивые брови поднялись.
— Насколько я понимаю, это будет неплохо. Вы — плохая новость. Самое плохое, что случилось в моей жизни.
От ее жестоких слов его губы сжались.
— Меня по-разному называли в жизни, Сара, но никогда — плохой новостью. Пейте кофе, пока он не остыл.
Она последовала его совету, а потом встала.
— Мне пора, — коротко произнесла она.
— Вам не нужно делать этого, — сказал он, тоже поднимаясь.
— Я хочу уйти.
— Вам будет неприятно оставаться одной в коттедже.
Она презрительно взглянула на него.
— Можно подумать, что вас это беспокоит! Но я выдержу. Я буду оставаться там, пока не докажу, что он принадлежит мне.
Он склонил голову.
— Должен признать, что вы произвели на меня впечатление. Я не предполагал, что вы продержитесь там так долго.
— Это потому, что вы не знаете меня, — ответила она. — У меня очень упрямый характер, мистер Брент.
Он нахмурился, но когда она попыталась сдвинуться с места, его руки опустились ей на плечи, останавливая ее неожиданно мягко, и в то же время не давая возможность пошевелиться.
Ее глаза широко раскрылись, и она взглянула ему в лицо.
— Какого дьявола вы делаете это? — Она намеренно произнесла это холодно и надменно, но молящие глаза говорили другое.
— Вы самая красивая и самая упрямая девушка, которую я когда-либо встречал, Сара. Вы можете свести мужчину с ума.
Ни одна девушка не смогла бы устоять против такой лести. Но она не должна была поддаваться!
— Итак, я была права. Вот почему вы привезли меня сюда, — сказала она, чтобы сделать ему побольнее. — Зарубите себе на носу, я не хочу, чтобы вы меня целовали, дотрагивались до меня или делали что-либо другое со мной. Все, что мне нужно от вас, — коттедж. — Она почти кричала, ибо нервы ее были на пределе.
Он не отпустил ее, давление его пальцев лишь усилилось.
— Сара, зачем продолжать борьбу? Мы оба знаем, что в глубине души вас влечет ко мне. Почему бы?..
Сара попыталась вырваться, но безуспешно.
— Вы чудовищно самоуверенны, мистер Брент. Меня не влечет к вам и никогда этого не будет в будущем! Все, что я хочу, это уладить вопрос с коттеджем «Жимолость».
Она начала бороться, но его руки соскользнули с ее плеч — одна на талию, другая между лопаток — и он плотно прижал ее к себе. Они были так близко, что она чувствовала ровное биение его сердца и совершенно сумасшедшее — своего. Его тело было твердым, сильным, а руки, как стальные обручи, охватывали ее. Не было никакой возможности вырваться.
Сара хотела протестовать, но не успела произнести ни слова, потому что их губы соприкоснулись. Этот поцелуй не был грубым, не был нападением, он был мягким, чувственным, возбуждающим. Он звал, молил ее ответить. И ему удалось получить ответ.