Читать «Испытание ложью и правдой» онлайн - страница 19

Барбара Данлоп

– Ты бы хотела, чтобы я говорил стихами?

Дарси подняла бокал в шуточном тосте, вспомнив, что нужно продолжать пить.

– Хорошая попытка, но я на это не куплюсь.

– Еще никогда не цитировал Байрона, но готов попробовать.

Дарси допила свое вино и загадочно улыбнулась.

– Как ты думаешь, нам можно еще бутылку вина?

– Сейчас попрошу принести.

– Я бы спустилась и посмотрела сама.

Шейн смутился.

– Это не обязательно. Нам не нужно…

– В прошлый раз было весело. И я надеялась узнать что-нибудь о вине.

Выражение его лица смягчилось.

– Хорошо. Если ты хочешь. – Он поднялся, обошел стол и подал ей руку.

– Это очень мило с твоей стороны, – сказала она.

– Несмотря на все, о чем Бьянка трезвонит на каждом углу, я отличный парень.

Дарси положила льняную салфетку на стол и встала.

– Признаю, у тебя безупречные манеры. Большой винный погреб, ошеломляющее место. Все просто шикарно.

– Дело в деньгах, – ответил он, когда они выходили через открытые двери патио.

– У тебя и правда много денег.

– Иногда это раздражает.

Она не поверила.

– То есть, ты хотел бы, чтобы люди любили тебя за личные качества?

– А разве не всем этого хочется?

– Тогда почему мы ужинаем в особняке, где работает человек двадцать персонала?

Шейн колебался.

– Потому что ты согласилась. И чтобы произвести на тебя впечатление.

– Не думаю, что тебе удастся добиться и того, и другого.

– Обычно удавалось.

– Пока не появилась Бьянка?

– Мне надоело говорить о Бьянке.

– Прости.

– Ее интересовали исключительно деньги. Я хочу встретить кого-то, кого не волнуют деньги.

– Будет сложно найти женщину, которая не знает о твоем богатстве. Ты и раньше был известной личностью, а сейчас тем более.

Они подошли к лестнице, ведущей в подвал.

– Как ты думаешь, много людей прочитают эту книгу? – спросил он.

Дарси была в этом уверена.

– Для нее выделили отдельный стеллаж прямо при входе в книжный магазин.

Шейн выругался, и на долю секунды ей стало его искренне жаль.

– Но, наверное, только в Чикаго, – сказала она.

– Думаешь, по всему городу? – ужаснулся он.

Дарси подозревала, что даже по всему Среднему Западу.

– Это неправильно, – сказал он, спускаясь первым по лестнице. – Любой может сказать или сделать что-то, что разрушит репутацию другого человека, и от таких обвинений практически не защитишься.

Дарси понизила голос:

– Это точно.

Ей было любопытно, знает ли Шейн о предательстве, о том, как Далтон Колборн погубил репутацию и жизнь ее отца. По большому счету, семья Шейна поступила намного хуже, чем Бьянка.

Они повернули и пошли по коридору к большой деревянной двери винного погреба. Там он присел, открыл потайную панель в нижнем углу и вытащил ключ.

– Теперь ты знаешь секрет, – сказал он, вставляя ключ в замок.

Дарси взяла себя в руки, не позволяя эмоциям разыграться.

– Я думала, ключ всегда с тобой.

– Я просто достал его на время вечеринки. Не хотел, чтобы гости знали, где его найти.

– Для меня большая честь, что ты… – Она замолчала, проглотив слова «доверяешь мне».

Отмахнулась от угрызений совести: кому-кому, а Дарси совершенно не следует доверять.