Читать «Плащ и мантилья» онлайн - страница 21
Констанс О`Бэньон
– Будет сделано, – неохотно кивнул он, глядя вслед Ноублу, который вышел решительной походкой, высоко подняв голову.
Женщины, прижимавшие лица к витрине, чтобы увидеть Ноубла, сразу хлынули в лавку и засыпали Джесса вопросами:
– Где он был все эти годы?
– Ноубл вернулся насовсем?
– Он женился на той испанке?
– Он привез с собой жену?
– Ноубл вызвал сестру из Джорджии?
– Как по-твоему, Рейчел Ратлидж знает, что он вернулся?
Джесс Мак-Ви отмахивался от женщин, глядя, как Ноубл идет к офису шерифа. Он поежился, вспомнив холодную ярость в карих глазах молодого Винсенте.
– Не хотел бы я вывести его из себя, – буркнул Джесс. – Можете говорить что хотите, но, когда он в следующий раз придет в мой магазин, я буду вести себя повежливее.
* * *
Харви Брискал дремал, положив голову на стол, когда услышал, как открылась дверь. Он потянулся, зевнул и с недовольным видом взглянул на вошедшего:
– Шерифа нет. Если у вас к нему дело, зайдите позже.
Ноубл посмотрел на худощавое лицо Брискала с опухшими веками, на всклокоченные каштановые волосы, потом перевел взгляд на звезду помощника шерифа, приколотую к грязному кожаному жилету. Этот человек был ему незнаком.
Придвинув шаткий деревянный стул, Ноубл поставил на него сапог.
– Если шерифа нет, я поговорю с вами.
Харви тряхнул головой, прогоняя дремоту.
– Вы определенно нездешний, – заметил он. – Я знаю тут всех фермеров и ковбоев.
Его хмурый взгляд с завистью скользнул по белой крахмальной рубашке Ноубла, темно-желтым кожаным брюкам с коричневыми полосами вдоль штанин и висевшему на поясе револьверу с рукояткой из слоновой кости. Было очевидно, что незнакомец – важная персона.
– Как ваше имя? – осведомился Харви.
Ноубл испытующе посмотрел на него. После инцидента с Джессом Мак-Ви он был не расположен терпеть местных дураков.
– Сначала скажите, кто вы такой.
Харви выпятил костлявую грудь и с гордостью заявил:
– Я помощник шерифа.
Ноубл скривил губы:
– Об этом я уже догадался. Как вас зовут?
Харви поднялся – он был на целую голову ниже Ноубла – и подтянул штаны, которые были ему широки.
– Здесь вопросы задаю я! Изложите ваше дело.
Ноубл медленно повернул стул, сел и закинул ногу на ногу.
– Я – Ноубл Винсенте.
Помощник шерифа удивленно уставился на него, сразу вспомнив это имя.
– Вы один из Винсенте, которым принадлежит Каса дель Соль? Я слышал о вас, но не знал, что вы вернулись. – Его глаза блеснули. – Я пробыл здесь всего семь месяцев, но до меня дошли слухи, что вас подозревали в убийстве.
Ноубл поднялся:
– Предупреждаю, что у меня было скверное утро и я не намерен тратить время на imbecil .
Харви выглядел озадаченным.
– Я не говорю по-испански. Что значит им… то, что вы сказали?
Ноубл испытывал некоторые сомнения в том, что помощник шерифа говорит по-английски.
– Это означает, что вы… не блещете умом.
Лицо Харви побагровело от возмущения.
– Вы не имеете права так со мной разговаривать! Что вы о себе думаете?!
Ноубл шагнул вперед, и помощник шерифа невольно отпрянул.