Читать «ОБРЫВ на краю ржаного поля ДЕТСТВА» онлайн - страница 91

Джером Дейвид Сэлинджер

Не уверен, понимала ли старушенция Фиби, о чём я, чёрт побери, толкую. В смысле, маленькая ещё, всё такое. Но хоть слушала. А коль тебя слушают — уже неплохо.

— Папа тебя убьёт. Убьёт.

Но я пропустил мимо ушей. Задумался кой о чём ещё — аж чердачок слегка поехал.

— Знаешь, кем бы хотел стать? — говорю. — Знаешь, кем? В смысле, кабы мне, чёрт возьми, дали выбор?

— Кем? И чертыхаться кончай.

— Песенку помнишь: «Там кого-то ловит кто-то во поле, во ржи»? Дык вот: хоте…

— Нет. «Там кого-то встретит кто-то во поле, во ржи»! Вирши. Роберта Бёрнза.

— Я врубаюсь: вирши Роберта Бёрнза.

Вообще-то она права. Действительно «Там кого-то встретит кто-то во поле, во ржи». А тогда я не знал.

— Но мне казалось «Там кого-то ловит кто-то», — говорю. — В общем, постоянно представляю детишек, играющих во что-то на огромном ржаном поле, всё такое. Тысячи маленьких детей, а вокруг никого… в смысле, из взрослых… кроме меня. Стою на краю жутко обалденного обрыва. Понимаешь, мне положено ловить всех, кто вот-вот упадёт вниз — в смысле, они бегут, под ноги не смотрят, тут я откуда-то выхожу да их ловлю. Целыми днями готов там торчать. Просто стоять у обрыва на краю ржаного поля, всё такое. Понятное дело, чердачок-то у меня подтекает, но честно — тянет только к этому. Вот такой вот бзик.

Старушка Фиби долго молчала. Потом опять говорит:

— Папа тебя убьёт.

— Да по фигу мне — убьёт дык убьёт.

И поднявшись с кровати, пошёл звонить г-ну Антолини — чуваку, который вёл у нас английский язык в Элктоновых Холмах. Теперь живёт в Новом Йорке. Ушёл из Элктоновых Холмов преподавать английский в вузе.

— Звякнуть надо, — говорю Фиби. — Ща вернусь. Пободрствуй. — Не хотел, чтоб заснула, пока торчу в гостиной. Само собой, и без того не стала бы спать, но на всякий случай попросил, просто для уверенности.

Уже шагнул к двери, но вдруг старушка Фиби окликнула:

— Холден!

Оборачиваюсь.

Снова сидит как бы прямо. Жутко всё же хорошенькая.

— Я, — говорит, — беру уроки рыганья у одной девочки, Филлис Маргулис. Послушай.

Короче, прислушался — и чего-то услыхал, но не очень впечатляющее.

— Здоровско, — говорю.

И пошёл в гостиную звонить прежнему учителю, г-ну Антолини.

23

На проводе висел недолго — из опасенья, мол посреди разговора ввалятся предки да застукают. Но обошлось. Г-н Антолини разговаривал весьма любезно. Предложил, коль мне охота, ехать прямо к ним. Небось, разбудил и его самого, и жену, поскольку адски долго не снимали трубку. Он сразу спросил, не стряслось ли какой беды, но я успокоил. Однако поведал, дескать вылетел из Пенси. На хрена, думаю, темнить-то? Чувак только Господа Бога помянул, и всё. Вообще-то он довольно остроумный. Короче, велел ехать прямо к ним — раз надо.

Пожалуй, г-н Антолини лучший учитель изо всех, какие мне попадались. Ещё довольно молодой чувак — чуть старше Д.Б., — и с ним не в лом поприкалываться, нисколько не теряя к нему уваженья. Именно он в конце концов поднял Джеймза Касла — ну парня, выпрыгнувшего из окна, я вам рассказывал. Старина Антолини пощупал у него пульс, всё такое, после снял плащ, прикрыл Джеймза Касла, сам отнёс к врачу. И по фигу, что весь плащ испачкается кровью.