Читать «Крабат, или Преображение мира» онлайн - страница 2

Юрий Брезан

Но зрелость и самостоятельность утвердились в его творчестве в годы жизни и работы в ГДР, когда он не только обрел "большую родину", но ощутил естественную и органическую связь ее с "малой родиной" - сорбским краем. Как писатель Юрий Брезан "двуязычен": с равной выразительностью и свободой он создает книги и на сорбском, и на немецком языках. Случай по-своему примечательный, хотя и не единичный в литературе ГДР, не редкость и в советской многонациональной литературе. Достаточно назвать таких очень крупных художников, как Чингиз Айтматов, Василь Быков, Ион Друцэ.

Связь с "малой родиной" ощущается и в том глубоком, "изнутри", знании, с каким Брезан воссоздает образы своих земляков - крестьян сорбского края. Но фотографии, прямой очерковой связи с фактом в рассказах и романах Брезана нет. "Правда" характеров и обстоятельств подчинена "поэзии". О забавном бунте "правды" против "поэзии" и о победе "поэзии" над "правдой" Юрий Брезан рассказал на одной из традиционных встреч советских и немецких писателей на примере цикла новелл "Старуха Янчева" - может быть, лучшего из его ранних произведений.

Янчева, в прошлом батрачка, а ныне - общественница, "власть", охотно делилась с подругами и товарками по работе своими суждениями и воспоминаниями. Это и легло в основу новелл Брезана. Героиня, познакомившись с рассказами о себе, сначала ославила писателя на всю округу, как бессовестного лгуна: и не так она говорила, и не то с ней было.

Однако Янчева - неутомимая рассказчица всюду: и за копкой картофеля, и за сортировкой свеклы - вдруг стала замечать, что в ее правду все более властно вторгается брезанова "поэзия", и тут она снова напустилась на земляка: "Ты меня совсем запутал - я теперь уж и не знаю, что со мной было и как было".

Такая победа, по справедливому мнению Брезана, объясняется тем, что, отступая от "правды факта", он делал более точной "правду характера". "Преображенная" поэзией героиня стала еще более "собой", чем "непреображенная". Вот почему эта хорошая старуха и стала воспринимать "поэзию" как "правду".

Однако право на такое обращение с "правдой" дает только глубокое и доскональное знание ее и ощущение той глубочайшей связи с "материалом", со всеми сторонами жизни той среды и народа, о которых идет речь.

Именно таковы взаимоотношения Брезана с его "малой родиной". Но эта глубокая связь отнюдь не ведет художника к узкой замкнутости, "провинциализму". "Малая родина"... ее пути и судьбы в его творчестве всегда соотнесены не только с "большой родиной" - ГДР, но и со всей жизнью нашей планеты.

Именно об этом говорил Брезан в той же речи на VI съезде писателей ГДР: "...в малое наше мы должны привнести великое наше, овладевая всем миром и его историей; все, что в мире сейчас есть хорошего, - это наше, все, что было хорошего, - это наша история... Из этого не следует, что, породнившись с нашим миром и историей, мы тем самым привнесем это свое и в рассказ о другом мире. Но где бы ни происходило действие нашего повествования - в деревне, например в Беркштедте, или на индустриальном комбинате, например в Биттерфельде, - где бы рассказываемые нами истории ни протекали, они должны быть причастны мировой истории, если мы хотим включить в повествование историю всего мира. Нам необходимо знать больше, чем мы знаем. Мы должны знать Беркштедт и весь мир, и прежде всего как Беркштедт соотносится со всем миром".