Читать «На крестцах. Драматические хроники из времен царя Ивана IV Грозного» онлайн - страница 387

Фридрих Горенштейн

21

Ертаул – передовой отряд, переды, авангард; разведочный отряд (стар.).

22

Ослоп – деревянная палица (дубина) большого размера и веса с утолщенным концом, окованным железом или утыканным железными стержнями.

23

Берковец – 10 пудов.

24

Оботур – абатур, упрямец, грубый, упорный и скрытный человек(костр., влад., твер.).

25

Roma locuta est – Рим сказал свое слово (лат.). Часть известного изречения «Roma locuta est, causa finita est» – Рим сказал свое слово, вопрос исчерпан.

26

Verba magni clusis Moscovia ad me – я передал Москве слова великого (лат.).

27

Мафорийверхняя одежда; длинное женское покрывало, спускающееся с головы до пят (греч.).

28

Гиматийверхняя одежда в виде прямоугольного куска ткани (др. – греч.).

29

Плавь – термин русских иконописцев: жидкий слой краски, накладываемый на все элементы композиции.

30

Зыбочник – леший, качающийся на ветвях, деревьях; дух, проникающий в зыбку (колыбель).

31

Фи аййи суратин ма шаа раккабак – слова из Корана (LXXXII, 8): «В таком виде, как пожелал, (Аллах) тебя устроил».

32

Uti possidetis – «поскольку владеете» или «чем владеете, тем и владейте»; принцип сохранения существующего положения вещей (лат.).

33

Опашень, опашнямужская, иногда и женская летняя верхняя одежда: долгополый кафтан с короткими широкими рукавами.

34

Passiones – страсти (лат.).

35

Deus creator omnium polique rector vestiens – Бог, творец всего, управляющий небесами (лат.).

36

Заволока – продергивание в лечебных целях под кожу с предварительным ее разрезом или проколом полотняной тесемки, шелковой ленты и т. п. для вызывания нагноения и оттока гноя.

37

Thou art a great fool – ты большой глупец (староангл.).

38

Multitudinis indicate indicio – расскажу о многом (лат.).

39

Тимьян – от греч. thymiama, фимиам.

40

Срачицанижняя рубаха (сорочка), надеваемая на голое тело.

41

Сец – моча (от ссаки).

42

Дурносоп – дурак, бестолковый, глупый человек, упрямец, делающий все самодуром(яросл.).

43

Своборина – шиповник.

44

Бахарь – краснослов, краснобай, говорун-рассказчик.

45

Кикнос – лебедь (греч.).

46

Рагоза – свара, ссора, брань.

47

Абие – тотчас.

48

Замок снычевой – от «сныч», язычок, задвижка или засовец в замке, замочный запорец, который, при обороте ключа, запирает и отпирает.

49

Сцены, не включенные в настоящее издание, обозначены курсивом.