Читать «Истинное сокровище» онлайн - страница 2
Лора Ли Гурк
– К тому же я скоро стану отцом, – сказал Ник.
Маркиза поздравили и выпили за будущего наследника.
– С Ником все понятно, – пробормотал Джек после того, как стаканы были снова наполнены. – Ну а как вы, друзья? – Он взглянул на Стюарта, сидевшего рядом с ним. Герцог только что вернулся с дикого континента. Уж он-то наверняка захочет развлечься.
Однако Стюарт, как и Ник, покачал головой.
– Мы с женой помирились, – сообщил он.
Эту новость встретили с удивлением. И все молча переглянулись. Ведь Стюарт и Эди разошлись почти сразу после свадьбы…
После минутной паузы Джек пробормотал:
– Ты рад этому?
– Ты знаешь, да, – кивнул Стюарт. – И я рад, что вернулся домой.
– Прекрасно! – Джек поднял свой стакан. – Тогда давайте выпьем за охотника, вернувшегося с гор.
Стаканы опустели, потом снова были наполнены, и Джек вновь заговорил:
– Так что же будем делать? Если честно… Уверен, что женатые люди – скучная компания. – Джек бросил вопросительный взгляд на Джеймса и Дениса. – Только не говорите, что вы тоже попали в ловушку.
– Только не я, – ответил Денис. – Остаюсь беззаботным и счастливым холостяком.
– Я тоже. – Джеймс широко улыбнулся.
Джек был рад, что мог рассчитывать хотя бы на двоих друзей.
– Слава богу. Позже мы расстанемся с этой скучной парочкой… – Он покосился на Стюарта и Николаса. – И втроем отправимся развлекаться. Договорились?
– Вы трое можете совершать набеги на бордели, таверны и игорные дома всего Лондона и окрестностей в любой другой день, но только не сегодня, – вмешался Стюарт, положив конец веселой болтовне. – Я собрал вас здесь вовсе не для кутежа. Кстати, Лондон в августе – смертельно скучное место, так что вы не много потеряете.
– Тогда зачем мы здесь? – удивился Джек. – Чтобы увидеть твои шрамы, услышать рассказ о том, как тебя едва не съели, и должным образом изумиться твоей отваге?
Герцог покачал головой.
– Нет, я хочу говорить вовсе не об этом.
– Быть того не может! – рассмеялся Джек. – У тебя есть отличная возможность похвастаться, а ты не собираешься ею воспользоваться? Но почему? – Граф заглянул под стол. – Может, лев откусил у тебя… что-нибудь жизненно важное?
– Джонс мертв.
Улыбка Джека тотчас померкла, и он пробормотал:
– Твой слуга умер? Но почему? Что случилось? Ведь это же не львы?..
– Именно они.
– Проклятье! – Джек вздохнул и пригладил ладонью слегка разлохматившуюся шевелюру. – А я тут… легкомысленно болтаю. Извини, Стюарт.
Все остальные тоже поспешили выразить сожаление, но герцог, перебив их, сказал:
– Давайте поговорим о чем-нибудь другом, хорошо? Так вот, джентльмены, я, разумеется, рад нашей встрече, но собрал я вас здесь вовсе не для дружеской вечеринки. Мне необходимо кое-что с вами обсудить, и я хочу это сделать до того, как мы в очередной раз наполним стаканы. Дело серьезное.
Тут герцог открыл кожаный саквояж, стоявший рядом с его стулом, достал стопку бумаг и бросил их в центр стола. А его следующие слова заставили Джека моментально позабыть все фривольные планы, которые он вынашивал, чтобы оживить свое вынужденное пребывание в Лондоне.