Читать «Любовница с характером» онлайн - страница 55
Эбби Грин
– Не называй меня так. Меня зовут Сидони. И последнее, что я хочу сделать, – подвергнуть жизнь моего ребенка опасности. Я буду работать. Ты забыл, что назвал меня мошенницей? Я не желаю снова быть обвиненной в этом.
К ужасу Сидони, голос ее надломился. Ничего не видя перед собой, она направилась к двери. Услышав, что он идет следом, она попросила дрожащим голосом:
– Не подходи ко мне.
Алексио остановился. В глазах женщины стояли слезы, горло саднило.
– Сидони, нам нужно все обсудить. Я понимаю теперь, что был несправедлив в тот день и не дал тебе шанс объясниться.
Она сдавленно усмехнулась и горько заметила:
– Нет, ты уже принял решение и не мог дождаться, когда избавишься от меня.
Она услышала его вздох.
– Шеф-повар приготовил ужин. Давай поедим, а потом поговорим. Хорошо?
Сидони малодушно хотела придумать предлог для отказа. Например, она слишком устала. Но, по правде говоря, она нормально себя чувствовала. Нельзя бесконечно откладывать этот разговор.
– Хорошо.
Через пару минут Алексио уже накрыл для них стол. Они ели в молчании. Сидони старалась не смотреть на большие руки Алексио и не вспоминать, как они прикасаются к ее коже.
Они сидели в столовой, и это напоминало их первую ночь в Лондоне. Бурлящий восторг и предвосхищение… Сейчас она испытывала то же самое, и эти ощущения набирали силу.
Сидони чувствовала все свои эрогенные зоны. Ее груди стали нежными и чувствительными. Набухшими. Она представляла, как рот Алексио приближается к ее дрожащему обнаженному соску…
Молодая женщина уронила нож на тарелку. Алексио поднял голову и прищурился, увидев ее вспыхнувшее лицо.
Сидони встала, чувствуя, что ее лихорадит.
– Мне достаточно. Еды. – Боже, она не может сформулировать простое предложение!
Алексио казался холодным как лед, а у нее между грудями стекала струйка пота.
Он вытер рот салфеткой и предложил:
– Кофе?
Сидони ухватилась за шанс избежать его проницательного взгляда и кивнула:
– Может быть, немного травяного чая. Его принесла экономка.
Алексио поднялся и вышел из столовой. Проклиная себя за не вовремя проснувшееся желание, она вернулась в гостиную и встала у окна, молясь об обретении контроля. Молясь, чтобы перестали порхать бабочки в животе.
Сидони положила руку на живот, нахмурилась и громко вскрикнула.
Позади раздался обеспокоенный голос:
– Что случилось?
От внезапного открытия она на мгновение забыла обо всем остальном.
– Несколько дней я чувствовала порхание бабочек в животе, но думала, что это…
Она оборвала себя, потому что едва не сболтнула: «Это ты воздействуешь на меня».
Сидони покраснела и сказала:
– Это ребенок. Я чувствую, как шевелится ребенок…
Алексио протянул ей чашку, и она схватила ее, стараясь не смотреть, какой эффект произвели на него ее слова. Внезапно представив его ладонь на своем животе, Сидони быстро добавила:
– Пока шевеление не такое сильное, чтобы почувствовал кто-то, кроме меня…
Она отошла, делая на ходу глоток, чтобы скрыть пылающее лицо.
Алексио стиснул зубы, увидев, как отпрянула от него Сидони.