Читать «Не вспомню» онлайн - страница 156
Джессика Броуди
Я энергично киваю:
– Вот именно. Рио поместил предохранитель внутрь подвески. И ген срабатывает, только если она раскрыта.
Дзен осматривается по сторонам.
– Но почему ты перенесла нас именно сюда?
Я пожимаю плечами.
– Сама не пойму. Я сконцентрировала всю свою энергию, чтобы нам удалось выбраться из пещеры, и вот… – У меня вырывается глуповатый смешок. – Мы из нее выбрались.
Дзен тоже начинает смеяться, и его улыбка сияет ярче, чем когда-либо прежде.
Потом он берет медальон и застегивает цепочку на моей шее. Проделав это, он склоняется и снова целует меня, нежно касаясь губ. Я тут же тянусь к нему. Дзен необходим мне, как кислород для дыхания. Я больше не чувствую тверди у себя под ногами. Но мне больше и не нужна никакая другая опора.
В этот момент до нас доносится шум. Топот ног по камням. Мы размыкаем объятия и смотрим назад, внутрь темного туннеля, ведущего в зал пещеры. Я вслушиваюсь. Шаги быстро приближаются.
– Он будет здесь менее чем через пятнадцать секунд, – прикидываю я.
Не сговариваясь, мы одновременно склоняемся вперед и опять вглядываемся через край уступа в черную бездну, которая подобна вечности.
– Есть только одно место, куда мы можем отправиться, – говорит Дзен, с надеждой глядя на меня.
Я киваю и слегка касаюсь открытого медальона, который лежит на моей груди.
– Только одно место, где мы сможем быть вместе.
Шаги становятся все громче. Громила Аликстера совсем рядом. Уже слышен его крик:
– Ни с места!
Дзен нащупывает мою руку и сжимает в своей.
– Ты веришь мне?
– Всем сердцем, – отвечаю я с улыбкой.
– Тогда держись крепче, – говорит он. – Не отпускай ни на секунду.
Я лишь теснее переплетаю наши пальцы.
– Ни за что!
А потом мы делаем шаг к краю и вместе прыгаем в пропасть.
Примечания
1
В англоязычных странах правоохранительными органами и медицинскими учреждениями неопознанным лицам или трупам традиционно присваиваются псевдонимы Джон или Джейн Доу. –
2
Имя, созвучное английскому названию фиалки.
3
«Корневое пиво», популярное в Северной Америке.
4
Известная в математике «Бинарная проблема Гольдбаха» на самом деле все еще не решена. –
5
Строка из сонета 116 У. Шекспира (
6
Разновидность итальянской пасты.
7
Latte по-итальянски – молоко; словом chai в западных странах называют индийский чай масала и все производные от него.
8
Смысл существования, смысл бытия (
9
Сонет 116 У. Шекспира (
10
В США распространены специальные здания, где каждый может абонировать себе стандартных размеров помещение для хранения вещей.