Читать «Музыка времени» онлайн - страница 87

Валентина Ива

– Вот это да! – прошептал муж. – Наша деревня еще не осчастливлена иностранцами. Как их сюда черт занес? Этот пустынный берег, кроме талдомских и дубненских, да еще филип-повских селян, никого не привечал!

– How are you? – внес в разговор свою лепту мой муж, который пять лет проработал за рубежом.

Тощенький весело ответил, что, дескать, хорошо тут у вас, и прибежал к нашей подстилке, дрожа от холодной воды, покрытый пупырышками.

Мы вежливо пригласили его присесть, благо, подстилка позволяла, закусить и сыграть в дурака. Его товарищ оказался местным жителем, а Джош (так звали незнакомца) представителем штата Оклахома из Америки.

Далее начался разговор обо всем. Беседа представляла трудности, так как знания английского языка в нашем коллективе, как и у коренастого друга, были весьма невелики.

Джош поведал нам, что название Оклахома происходит от словосочетания Okla Humma, в переводе с чоктавского языка означающее буквально «красные люди», или индейцы. Индейцы чокто не были коренными жителями этих земель. Они были принудительно переселены сюда в числе пяти цивилизованных племён. Индейская территория де-факто стала называться Территория Оклахома, что резкие перепады температур создают благоприятные условия для возникновения сильных ветров и ураганов в этом районе. Нередки здесь разрушительные торнадо.

Квас Джошу очень понравился, помидоры с огурцами тоже. Его друга звали Миша, и Джош приехал к нему в гости. Миша порылся в багажнике велосипеда и достал бутылку водки «Беленькая» и два бутерброда с чесночной колбасой.

Мы не могли отказать иностранному гостю в радушном приеме, и составили компанию в потреблении алкоголя. Выпили за здоровье присутствующих, дружбу между Америкой и Россией, и любовь во всех ее проявлениях. Напоследок сыграли в дурака пять раз. Все пять раз остался Джош.

Когда мы вернулись на дачу, Виктория сказала:

– Хороший парень, только уж очень дохленький. Да штат Оклахома – у черта на Куличках. Вот если бы в Калифорнии… Тогда другое дело…

«Слоны» и окружающий мир

Антуан Гейгер, 20-летний художник и фотограф из Парижа:

– Я начал замечать всё больше и больше изменений в нашем социальном поведении. Я бы описал это как зависимость, но это скорее похоже на потерю человечности. Я вижу это изо дня в день, когда спускаюсь в метро. Начинаешь ощущать себя одиноким в переполненном месте. Осознание этой проблемы некоторое время жило в моей голове, пока я не придумал, в какую форму его облачить. Мне нравится то, что получилось, и эта работа заставляет меня смеяться. Люди, возможно, скажут, что это жутко, а мне кажется, что фотографии забавны: это чёрный юмор.

В сериях фото “Sur-Fake” (модификация слова «surface» – переводится как «поверхность», новое слово состоит из двух: сюр + фейк, ошибка), художник изобразил культурный недуг людей, уставившихся в экраны, так, будто их лица срослись со смартфонами.

Покачиваясь на сидении в вагоне московского метро, я рассматриваю противоположный ряд путешествующих вместе со мной на работу «слонов». Сюрфейк вытянул их лица и плотно влепил в смартфоны и с легкой руки Антуана Гейгера, весь окружающий мир превратился в отряд ХОБОТНЫХ.