Читать «Добрые люди» онлайн - страница 316

Артуро Перес-Реверте

Мадрид – Париж, январь 2015

Примечания

1

«Энциклопедия, или Толковый словарь» (фр.).

2

Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремёсел, написано сообществом просвещенных людей, том первый, с разрешения и по королевской привилегии, 1751 год (фр.).

3

Король (фр.).

4

Тертулия – непереводимое слово, означающее «посиделки», «салон», ради которых испанцы собираются в кофейнях или барах и беседуют на различные темы – о литературе, музыке, политике, религии.

5

Никаких препятствий (лат.).

6

Рапосо – лисица (исп.).

7

Сайнета – небольшая пьеса испанского театра, написанная в прозе или в стихах.

8

Масть испанской карточной колоды.

9

Бастос – одна из разновидностей карточных мастей в Испании. Ее символ изображает дубинки.

10

«Новая карта почтовых станций Франции» (фр.).

11

«Элементарные приемы морского сражения, посвященные Бонапарту» (фр.).

12

«Посвящено его величеству светлейшему монсеньору герцогу Бернаром Жайо, королевским географом» (фр.).

13

«Письма немецкой принцессе» (фр.).

14

Иногда дремлет и Гомер (лат.). – Имеется в виду, «и на старуху бывает проруха».

15

Молись и трудись (лат.).

16

Монарх высказался, дело закончено (лат.).

17

Политические авторитеты (фр.).

18

«Друг народа» (фр.).

19

Отъявленный негодяй (фр.).

20

Чокнутый якобинец (фр.).

21

Весь Париж (фр.).

22

Свет (фр.).

23

«Журнал ученых» (фр.).

24

«Записки об открытии животного магнетизма» (фр.).

25

Собрано господином Дидро, энциклопедистом. Математическая часть – господином д’Аламбером. Третье издание. Издано в Женеве Жаном-Леонаром Пеле. В Невшателе, Типографском обществе (фр.).

26

Тайные письма (фр.). Королевский указ о заточении без суда и следствия.

27

«Разоблаченное христианство» (фр.).

28

«Проститутка» (фр.).

29

Старый режим (фр.).

30

«Узнаем старый Париж» (фр.).

31

«Париж через века» (фр.).

32

«Новый дорожный план города Парижа и предместий» (фр.).

33

«Путеводитель для любителей и путешественников-иностранцев» (фр.).

34

«Новый дорожный план» (фр.).

35

Коробейник (фр.).

36

«Естественная девушка» (фр.).

37

«Академия дам» (фр.).

38

«Венера в монастыре» (фр.).

39

«Анекдоты про мадам графиню Дюбарри» (фр.).

40

«Год 2440-й» (фр.).

41

«Литургия для французских протестантов» (фр.).

42

«Аррасская свеча» (фр.).

43

«Плутовской Парнас» (фр.).

44

«Бродячая шлюха» (фр.).

45

Высший свет (фр.).

46

Проститутка (фр.).

47

«Метод производных» (фр.).

48

Букинист (фр.).

49

Приносим тебе благодарность (лат.).

50

Где добродетель восхваляется и растет, пока венчаются пороки (лат.).

51

Букет чувств (фр.).

52

«Исследование о нетерпимости» (фр.).

53

«Эпохи природы» (фр.).

54

«Наслаждаясь уединением и учеными занятиями, автор сочинил сей сонет». Перевод А. Косе.

55

«Путешествие Джорджа Энсона» (фр.).

56

«Путешествие де ла Кондамина» (фр.).

57

«Историческое путешествие в Южную Америку» (фр.).

58

«Письма о происхождении наук» (фр.).

59

«Сводная таблица минералов» (фр.).

60

«Журнал ученых» (фр.).

61

«Европейский курьер» (фр.).

62

«Политический и литературный журнал» (фр.).

63

«Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел» (фр.).