Читать «Новое платье Леони» онлайн - страница 250
Катрин Панколь
От автора
Прежде всего я хотела бы выразить мое величайшее почтение Елизавете II, королеве Англии, и принести ей свои глубочайшие извинения за то, что сделал из нее, не спросив позволения, персонаж моего романа.
Но ведь, в конце концов, она ведь
Спасибо также и тем, кто помогал мне:
Надин, которая принимала меня на ферме;
Глории, которая распахнула передо мной двери предприятия по приему металлолома;
Жерому за его мудрые медицинские советы;
Жильберу, моему читателю из Нормандии;
Патриции, моей читательнице из Америки;
Сириллу за искусство колоть дрова;
Мишелю за уроки стрельбы;
Мартине и Кароль за консультации в области музыки;
Дидье Роллану, борцу с огнем.
Благодарю еще:
Октавию Дирхаймер;
Шарлотту де Шанфлери;
Софи Монжермон;
Тьерри Пере;
Коко Шерри;
Сару Маг;
Алена Касториано из Майами;
Софи Легран из Англии.
Спасибо Жан-Жаку Пикару и Инес де ла Фрессанж, которые давали мне советы по поводу Гортензии и согласились стать персонажами романа.
Спасибо также:
Брюно Монсенжону за его книгу «Мадемуазель» о Наде Буланже;
Жоржу Дюби и Мишель Перро за «Историю женщин на Западе», второй том исследования «Средние века»;
Марку Хиллману за книгу «Слова вперемешку».
Еще спасибо тем людям, рассказы которых вдохновили меня, напитали деталями – «божественными деталями».
Снова и снова спасибо Шарлотте и Клеману, моим любимым детям.
Ромену. Жану-Мари. Спасибо, что были рядом.
Примечания
1
«Это и заставляет меня продолжать поиски золотого сердца» (
2
«Я буду освобожден» (
3
Gun – по-английски «пистолет».
4
Зд.: Невероятно! Здорово ответила, девочка! (
5
Ну конечно же, девочка моя (
6
См. романы «Желтоглазые крокодилы» и «Черепаший вальс».
7
Дотянись до неба, сядь за руль кабриолета Е-класса (
8
Двое – это компания, а трое – толпа (
9
В лотерее «Так-о-так» нужно соскрести металлический слой, чтобы увидеть цифры.
10
Короткая презентация (
11
Победитель (
12
Ты полный лузер (
13
«Шоу сиамских близнецов» (
14
Любовь причиняет боль! (
15
Ненавижу тебя! (
16
Зд.: ну и пожалуйста (
17
Дедушка (
18
Перевод Эллиса.
19
Шведский футболист боснийско-хорватского происхождения.
20
«Я девочка-конфетка» (
21
Ален (Эмиль Шартье). «Суждения».
22
Малыш (
23
Мариэлитос (
24
Придурок (
25
С молоком (
26
Райнер Мария Рильке. Письма молодому поэту (перевод Г. Ратгауза).
27
У друзей можно требовать лишь то, что они могут дать (
28
Давай, девочка, давай! Ты лучшая! Ты просто фантастика! (