Читать «Жизнь экспромтом» онлайн - страница 8
Александра Поттер
Именно поэтому в один из дней она сумела удрать с работы в шестнадцать тридцать и отправилась на Кегнсингтон-хай-стрит, где ей пришлось проталкиваться сквозь толпы очумелых рождественских покупателей, которые валом валили со всех станций подземки и в безумном ажиотаже сметали с прилавков всякую мишуру, компакт-диски с компиляциями легкой музыки и малогабаритную видео- и аудиотехнику для вечеринок на работе. В эти шесть предпраздничных дней центр Лондона превращался почти в непроходимую зону — одно неправильное движение, и вам в глаз тут же могли заехать каким-нибудь рулоном яркой оберточной бумаги, купленной «три по цене двух», а магазины, в нормальное время совершенно спокойные и безопасные, становились зонами повышенного риска. В супермаркете «Маркс и Спенсер» при виде пустых полок в продуктовом отделе постоянные покупатели впадали в леденящий шок и с отчаянием обреченных принимались метаться по всему магазину, стремясь урвать хоть что-нибудь: коробку с шоколадными трюфелями, фирменный деревянный ящичек с бутылками портвейна в праздничной упаковке или круг созревшего сыра «Стилтон». В магазине Смита за последнюю пачку благотворительных рождественских лотерейных билетов развернулась настоящая безобразная схватка.
Поняв, что со своими вежливыми «извините» ей далеко не продвинуться, Фрэнки приняла позу регбиста — голова вниз, локти вперед — и начала вести схватку вокруг воображаемого мяча, проводя его от одной лунки к другой, имея конечной целью белые с синим полосатые навесы Государственного агентства «Бинкворс». Тактика сработала, и цель в скором времени была достигнута. Фрэнки в полном изнеможении толкнула тяжелую стеклянную дверь и тут же была подхвачена теплой волной, исходящей от радиаторов центрального отопления. Она медленно развязала свой пушистый мохеровый шарф и некоторое время просто стояла, исполненная благодарности к окружающему теплу, с раскрасневшимися щеками и слезящимися глазами, а затем медленно опустилась на одно из огромных обитых искусственной кожей кресел в отделе сдачи жилья внаем.
— Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
Фрэнки медленно оторвалась от печатного бюллетеня с предложениями о сдаче внаем, который машинально перелистывала, почти не вникая в суть, и встретилась взглядом с бархатными зелеными глазами чрезвычайно приятного на вид молодого человека, который сидел за конторкой как раз напротив нее. Выгнув брови, он улыбнулся и, откинувшись на спинку кресла, быстро провел рукой по своим светлым волосам. Фрэнки слегка вздрогнула. Она ожидала здесь встретить кого угодно, только не подобную личность: в лучшем случае одного из тех ординарных, ничем не примечательных государственных служащих, которые, как правило, похожи один на другого как две капли воды; все как на подбор, тридцати с небольшим лет, с образованием не выше бесплатной средней школы, толстых и одетых в отвратительные полосатые костюмы с попугайными галстуками и броскими кольцами на руках, с вечно красными физиономиями от слишком тугих воротничков, которые безжалостно впиваются в их раскормленные шеи и подпирают буржуазные двойные подбородки. Но человек напротив нее не имел ничего общего с подобными типами. Изящный, самоуверенный и сексуальный, этот конкретный государственный служащий мог быть признан весьма симпатичным представителем мужского пола.