Читать «Звезды и стрелы - Книга полностью» онлайн - страница 43

Стас Бородин

День прошел удачно. Все мои спутники были живы и здоровы, о большем я даже и не мечтал.

Глава 6.

Фри-Сити возвышался на крутом холме как неприступная крепость. Выкрашенные белой краской каменные стены были в три человеческих роста, а на квадратных угловых башнях грозно поблескивали жерла пушек "Паррота" и нескольких "Наполеонов".

Река Арканзас, в этом месте особенно широкая, уходила, изгибаясь, за горизонт.

Я заметил канонерку, стоящую у пристани и потрепанный колесный пароход, на который грузили какие-то тюки и коробки.

- Вот оно, королевство "джентльменов удачи"! - усмехнулся Шеймус. - Я слыхал, что человеческая жизнь тут стоит меньше понюшки табака!

Мистер Конноли кивнул.

- Ваши источники вас не обманули, - сказал он. - Это на самом деле самая омерзительная дыра на свете!

Мимо нас промчался отряд мексиканцев, под предводительством военного, со споротыми нашивками, на выцветшем синем мундире. Мексиканцы были вооружены до зубов, а их седла и сбруя лошадей были отделаны серебром и перламутром.

- Это местная милиция, - мистер Конноли нахмурился. - Те еще головорезы!

Проезжая мимо нас командир отряда приподнял шляпу.

- А вас тут знают, - хмыкнул Шеймус.

Ворота охранялись дюжиной мордоворотов и пулеметом Гатлинга. Офицер был одет в мексиканский мундир с золотыми позументами и витыми аксельбантами. На треугольной шляпе у него красовалась золотая кокарда в виде звезды с расходящимися во все стороны лучами, и облезлое перо, непонятного происхождения.

- Мистер Конноли! - офицер ухмыльнулся, поглаживая рукоять сабли, украшенной золотыми кистями. - Давненько вы к нам не наведывались!

Ирландец коснулся пальцами шляпы.

- Что нового Рамирес?

Военный довольно ухмыльнулся.

- У нас новый мэр, - сказал он. - Паттерсона вчера вздернули!

- Давно пора, - мистер Конноли тоже заулыбался. - И кто у вас теперь за главного?

- МакКормак, кто же еще! - улыбка Рамиреса стала еще шире. - Интересно, сколько этот мерзавец протянет!

Шеймус украдкой толкнул меня ногой.

- Не хотел бы я быть мэром этого гадючника, - прошептал он.

Мы прошли через глубокий ров по подвесному мосту и оказались на узкой улочке, забитой гружеными телегами, пыльными дилижансами и лошадьми.

- Добыча со всех Индейских территорий стекается во Фри-Сити, - пояснил мистер Конноли. - Чтобы отсюда уже отправиться на пароходе в Нью-Йорк, Ричмонд или Вашингтон!

Шеймус уважительно присвистнул.

- Дело тут, как я погляжу, поставлено на широкую ногу!

Ворота ближайшего к нам склада внезапно распахнулись, и шестеро потных грузчиков выволокли наружу черный лакированный рояль, разукрашенный серебряными розами.

- Посторонись! - завопил бригадир грузчиков. - Не то зашибем!

Я потянул за поводья, уводя Маленькую Стрелу с дороги.

Рояль споро погрузили на телегу, а сверху набросили брезент.

- Доставите мистеру Фраю в Чарлестон, - сказал бригадир, протягивая одному из возниц листок бумаги. - Погрузите его на "Вирджин Сан", я уже договорился с капитаном Эрли.

Все улицы города были запружены самым разнообразным людом. Тут можно было встретить мундиры всех армий континента, дорогие костюмы, грязные робы и нелепые самодельные меховые куртки трапперов. Над толпой плыли цилиндры, котелки, Стетсоны, и меховые шапки с рогами и оскаленными звериными мордами.