Читать «Звезды и стрелы - Книга полностью» онлайн - страница 4

Стас Бородин

Арестанты попятились прочь, оставив меня на краю причала одного.

- Прости нас, дедушка медведь, - закричал я, приложив руки рупором к губам. - Уходи прочь по добру по здорову!

Один из надсмотрщиков фыркнул.

- Что ты там лопочешь? - в его побелевших пальцах был зажат флотский кольт. - Он все равно ни по-вашему, ни по-нашему не понимает!

Я не обратил на глупца никакого внимания.

Медведь повернул свою огромную мокрую голову в мою сторону и вновь заревел.

Выстрелы грохотали не переставая. По доскам причала звенели стреляные гильзы, а вода вокруг животного почернела от крови.

Осмотревшись по сторонам, зверюга взяла свою добычу в зубы, и, оттолкнувшись от берега, не спеша поплыла в сторону индейских территорий...

Как потом рассказывал один из солдат, который пересчитал стреляные гильзы, валявшиеся на причале, в медведя было выпущено восемьдесят пять зарядов, которые так и не смогли его прикончить.

- Я слышал, - солдат сделал круглые глаза. - Что подобный случай произошел у Порт Хадсон. Там огромный гризли напал на отряд кавалерии! Говорят, что его не смогли завалить даже из пулемета Гатлинга, выпустив в него целую обойму!

- Целую обойму? - другой солдат присвистнул. - Это же сто патронов! Они должны были превратить его в фарш!

- Ан нет! - первый солдат хмыкнул. - Говорят, что у зверюги вспыхнула шерсть, и только после этого он дал деру!

В последние несколько месяцев моего заточения мне пришлось услышать немало даже более удивительных рассказов. Что из них было правдой, а что выдумкой, я не знаю. Однако, после того, что я увидел собственными глазами, я уже был готов поверить в любую небылицу.

Половник Роберт Фергюсон принял меня в своем кабинете. Конвойный закрыл за мной дверь, а сам остался снаружи.

- Я подписываю приказ о вашем освобождении, - сказал полковник. Он сидел за столом, держа в руке перо.

Я уставился на лежащую перед ним бумагу, не зная что сказать.

- С сегодняшнего дня вы свободный человек, мистер Блэйк! - улыбнулся он, откладывая перо в сторону. - Ничего не хотите сказать по этому поводу?

Если полковник ожидал, что я начну прыгать от радости, его ждало жестокое разочарование.

Я посмотрел на его седые волосы, уложенные аккуратными волнами, на щегольские усики, на гладко выбритый подбородок и на очки в золотой оправе. Мой взгляд соскользнул на его ухоженные руки, с аккуратными ногтями, на белые манжеты рубашки, с золотыми запонками, стилизованными под скрещенные сабли и остановился на серебряной чернильнице в виде пушки.

- И что мне теперь делать? - спросил я, переводя взгляд на носки своих стоптанных башмаков и на протертые до дыр брюки.

- Да что угодно! - полковник развел руками в стороны. - Для молодого человека вроде вас, все дороги теперь открыты!

- Вы и вправду так думаете? - спросил я и покачал головой.

Мистер Фергюсон встал из кресла и повернулся к окну, заложив руки за спину.

- Я вас понимаю, мистер Блэйк, - сказал он, глядя на свое отражение в стекле. - Нам всем приходится нелегко.

- Тут вы правы, - я усмехнулся. - Так что же дальше?