Ако от Бог си надаренв деня, когато си роден,с талант на разказвач, не бивада си мълчиш и да го скриваш.Щом разгласиш приятна вест, [5]спечелваш си похвали, чест,цветя край тебе избуявати те с дъха си упояват.Самият Присциан посочвакак често древните нарочно [10]се изразявали неясно,защото знаели прекрасно,че хората, след тях родени,ще са така осведомени,че книгите им ще разбират [15]и вещо ще ги коментират.Със право древните признават,че младите по-умни ставати с времето ще се школуваттрактатите им да тълкуват, [20]извличайки от тях уроци.Ще се предпазиш от пороци,ако от трудните писанияуспееш да изтръгнеш знания,за да предотвратяваш злото [25]и да не те гнети теглото.Изпърво имах намерениеда ви предложа съчинение,но не съставено от мен,а текст латински, претворен [30]на френски, но реших, че нямада бъде ползата голяма:тъй правят множество поети.И тъкмо в този миг се сетих,че чувала бях стари песни [35]за случки, станали известни,след като някои решаватдостойно да ги тъй възпяват.Знам вече множество такиваи с убеденост, че не бива [40]те да потънат във забрава,помислих, че си заслужавада ги пресътворя във стих.Аз цели нощи посветихна тях със цел да ги сбера [45]във книга и да подарясир, тез новели-ле на вас,защото с доблест и със властзащитник сте и в мир, и в бойна добродетели безброй. [50]Ако, кралю, благоволитеда ми приемете творбите,за мене ще е чест и слава.Дано тук аз не прекалявамсъс дързостта си в този дар [55]за моя храбър господар.
Гижмар
Изпълва ме негодувание,когато някое преданиене е разказано надлежно!Сеньори, чуйте как прилежноМари предава свойте песни! [5]Тя разказвачка е известнаи ред похвали заслужава!Ако се някой отличавас талант и си спечели слава,завистниците не престават [10]със клеветите си обидни.Те като кучета ехиднинахвърлят се на него злостнода го ухапят смъртоносно.Напук на клюки и закани, [15]аз никога не ще престанада върша съвестно, умелозапочнатото вече дело.Ще ви представя доста сбитоисториите, от които [20]бретонците сюжет са взелиза куртоазните новели.Съгласно текста, за встъплениеще следва кратко изложениена низ от епизоди славни, [25]развили се в Бретан отдавна.Бретанската земя тогавав мир и война се управляваот крал Хоел, за чест на трона.Сред преданите му барони, [30]прославили се в този двор,бил и леонският сеньорОридиал. Той бил бащана щерка с рядка красота,наречена Ноган. Но имал [35]баронът и свой син, на имеГижмар: навред той бил признатза най-красив и най-сърцат.Гижмар порасъл, възмъжал,баща му го във двора дал [40]заветен дълг да изпълнявапред своя крал. И той тогавасъс преданост, с добри привичкиспечелил любовта на всички.Хоел младежа оценил, [45]в сан рицарски го посветили го дарил за поощрениес най-хубавото снаряжение.Когато да напусне двора,Гижмар пред дворцовите хора [50]голяма щедрост проявил.След туй, където и да бил,във Лотарингия, в Анжу,в Гаскония и в Поату,или в Бургундия голяма, [55]той всички убедил, че нямадруг рицар тъй красив и смели в битките така умел.Ала Природата сгрешилаи го жестоко ощетила: [60]безчувствен бил към любовта.Не вярвам някъде в светада е живяла хубавица(омъжена или девица),която леко любовта му [65]отхвърлила би, стига самогалантност да е проявил.Един ли път Гижмар е билзадирян от жени прекрасни,но той показвал безучастно, [70]че му е чужда любовта.За тази негова чертатой неведнъж бил укоряван.… Обвеян със завидна слава,синът във бащината къща [75]при близките си се завръща.Минава месец… Една вечертой почва да се стяга вечена лов да иде из гората.Със пукването на зората [80]попада страстният ловецсам по следите на сърнец.Викачи с кучета се втурватподире му по стръмна урва,Гижмар ги следва с лък в ръката, [85]готов да пусне тетивата.Сърна с рогата на еленизскача от леса зелен,със свойто малко и минавапред погледа му… Вой надават [90]копоите и настранасе стрелва бялата сърна.Гижмар опъва лък умело,улучва я в самото челои я поваля на земята, [95]Ала след рикошет стрелатапронизва на Гижмар бедрото.От коня слиза той, защотоот раната безмерно страда,залита за момент и пада [100]върху поляната зелена,където гърчи се раненасърната. Тя с човешки гласговори му: — Уви, след часаз ще умра заради тебе. [105]Ала дано и твоят жребийне бъде, рицарю, по-лек.Дано да не намериш лекза раната си: ни знахари,ни корени, нито отвари [110]дано не бъдат в състояниебезименното ти страданиеда спрат или да облекчат.Ще дойде най-подир часът,когато влюбена жена [115]ще те спаси от таз злина.Заради теб тя ще изпиталюбовни теглила, каквитоне са познати досега.Но, рицарю, и ти така [120]ще страдаш от любов по неяи всички ще благоговеятпред чудото на любовта ви.Сега е ред да ме оставиш;простено да ти е от мен! [125] От думите й поразен,Гижмар се пита где и какда търси цяр за своя крак,защото инак ще умре.Но той си знае най-добре, [130]че не е срещал по земятадо днес красавица, коятосърцето му би запленилаи раната му изцерила.Затуй с най-близките си хора [135]той иска да си поговории праща тутакси слугатада ги предизвести в гората.А после с ризата си бържеуспява здраво да превърже [140]окървавения си крак,на коня си се качва паки през зелената дъбраваГижмар насочва се направокъм ширналата се лъка, [145]достига до една рекаи през тревите избуялидобира се до морски залив;там вижда кораб, който вечеподготвен е за рейс далечен [150]и не след дълго ще отплава.Величествено се развяваткопринените му платна,а пък от външната странани фуга виждаш, нито сглобка [155]и всеки нит и всяка скобкаса от най-ценен абанос.Върху високия му носблестят два свещника от злато,с украса толкова богата, [160]че струват цяло състояние.Под тяхното очарованиеГижмар недоумява каквъзможно е на този брягда акостира морски кораб. [165]Навярно там си има хорада пазят скъпия товар.От коня свлича се Гижмар,на кораба се качва трудно,но колкото и да е чудно, [170]от хора — никаква следа.А във самата му средасъглежда прелестно легло(от чисто злато то било),а за изящния му фриз [175]кост слонова и кипарисизползвали — според канонот времето на Соломон.Това легло било застланос покривка от златотъкана [180]коприна. Спалното бельов пари едва ли би моглода бъде оценено точно.Не бих могла да не посочавъзглавницата, на която [185]ако си прислониш главата,и скръб, и страх да изживееш,не ще изобщо побелееш.Гижмар, привлечен от леглото,отпуска се съвсем, защото [190]от болката се чувства смазан.Когато става, се оказва,че корабът морето пори,и той не вижда що да стори,как с тази рана да поеме [195]на път в това приятно време.По всичко вече си личи,че няма да се облекчитеглото му; все по-жестокоболи го раната дълбока. [200]Горещо Богу той се молида го избави от неволии всячески да му помага.След туй в леглото пак си ляга…Преди да се смрачи небето, [205]пристига във страна, къдетоза тегобата си Гижмарнай-сетне ще намери цяр.На този край е господаредин владетел доста стар, [210]а пък жена му — хем красива,хем умна и благочестива.Как ревност да не го разяжда!У кой старик не се обаждатуй чувство, щом помисли само, [215]че може да е с друг жена му.Кой би могъл да си представи,че без надзор ще я остави!Той за жена си отредилградина, но я заградил [220]владетелят от три странис високи мраморни стени,с единствен изход към вълните,но там през нощите и днитепазач будувал без да мига. [225]Дотам могло да се достигасъс кораб само. В този къттой наредил да построятпараклис и чудесна стая(в света по-хубава не зная) [230]и там държал да престояважена му, за да надзиравакак тя прекарва свойте дни.Върху четирите стенибили картини окачени. [235]На тях била изобразенабогинята на любовтаВенера как изгаря с ядОвидиевия трактатс рецепти срещу любовта,предупреждавайки света [240]че те са вредни и измамни.А таз богиня завеща нида пазим чувството свещенои да му служим най-почтено,че то на всичко устоява. [245]Като в затвор там пребивавана тоз ревнив старик жената.Той бил вменил на дъщерятана своята сестра (еднадевойка, пълна с добрина) [250]с жена му да стои, когатотой обикалял из страната.В туй време никой нямал правооградата да преминава.Ключа за портата държал [255]един свещеник побелял,защото като мъж не ставал.Той в тайнствата я посвещавал,разлиствал всеки ден псалтираи яденето й сервирал. [260]Веднъж, след обедния сън,съпругата била навъни из градината зеленаразхождала се, придруженаот племенницата красива. [265]В морето взрени, те откриват,че кораб носи се към тях,съпругата я хваща страх,понечва даже да избяга,ала девойката веднага [270]я спира и я убеждавада продължат и тя склонява.Така, разхождайки се, дветедостигат пристана, къдетотоку-що корабът е спрял. [275]Девойката палто и шалнабързо от гърба си снемаи без да губи много време,се качва на дошлия кораб,но там не вижда други хора [280]освен един младеж заспал,съвсем отпуснат, пребледнял.— Горкичкият! Умрял е явно —си казва тя и незабавнопри господарката се връща, [285]долага й, а тя отвръща:— Държа да ида там и аз…Ако той мъртъв е, тогазсвещеника ще призовеми тука ще го погребем [290]по нашенски. В противен случай,от него лично ще научимкак сполетяло го е злото. Когато стигат до леглото,така пленена е жената [295]на рицаря от красотата,че вече толкова нещастнасе чувства и скърби безгласноза младостта опропастена.Разстроена и натъжена, [300]с ръка гръдта му тя допираи забелязва, че пулсирас нормални удари сърцето…Той е все още жив! И ето,че мигом рицарят унил [305]събужда се и поздрав милотправя с радост към жената,разбрал, че скоро на земятаще стъпи неговият крак.А тя със погледа си благ [310]отвръща на учтивостта муи дръзва да попита само:— Отде сте? Лов или войнави води в нашата страна,младежо? — Не, нищо подобно… [315]Ще ви разкажа най-подробноза случилото се със мен.В Бретан, госпожо, съм роден…Отидох днес на лов в горатасърна ударих, но стрелата, [320]за жалост, взе, че рикоширавъв моето бедро и миране дава ми таз рана люта.А пък сърната, едва чуто,прокле ме в сетния си час [325]да не намеря нивга азлек за ужасната злина,дордето някоя женане дойде да ме изцери.Напуснах гъстите гори, [330]видях в пристанището кораб,мъчително се качих гореи той потегли, без да знамв каква посока. Тука самна руля няма да се справя, [335]затуй към вас молба отправям,госпожо, милост прояветеи в таз беда ми помогнете. А дамата в ответ му рекла:— На помощ бих ви се притекла, [340]сеньор, ала над всичко тукгосподства моят стар съпруг,ревнивец, който под надзорв градината като в затвордържи ме. Изходът е пазен [345]от изключително омразенсвещеник (триж да е проклет!).Аз може с месеци наредтам да стоя, с години даже,ако свещеникът не каже, [350]че разрешава ми да минаизвън проклетата градина.Тук непрекъснато съм с таядевойка, но си имам стаяс параклис за богослужение [355]и ви отправям предложениеда ви дадем подслон при нас,за да се грижим тъй за вас,че да не е далеч денят,когато пак ще сте на път. [360] Гижмар с признателност приемада бъде с тях известно времеи те подават му ръка,за да се вдигне на крака.След туй го в стаята отвеждат [365]и тъй нещата пренареждат,че той да легне на леглотона племенницата, защотое отделено чрез преграда.За госта, който още страда, [370]вода във златен съд наливат,чевръсто раната промивати я превързват с ленен плат.Разбира той, че в този святне би могъл да се надява [375]на всеотдайност чак такава.Така си мисли и когатовечеря дават му богата,а раната като че лисъвсем престава да боли. [380]Но друга рана той усеща,защото дамата с горещалюбов го тъй възпламенява,че гостът още продължавада страда, но от нова язва. [385]На племенницата той казва,че на очите му сън тегнеи че желае да си легне.Тя го оставя и отивапри господарката красива, [390]в която, както и в Гижмар,гори любовният пожар.Гижмар, останал сам в кревата,си мисли с трепет във душата:„Какво ли ми е причинило [395]това невиждано горнило?Та мене ме очаква тлен,ако не бъда изцеренот дамата. Какво да сторя?Ще ида с нея да говоря, [400]защото моето спасениеот нейното благоволениезависи. Ако с тон надмененсе отнесе тя спрямо мене,тогава ще умра от мъка, [405]ще излинея като в пъкъл“. Но след една въздишка тежкатой казва си, че ще е грешка,ако отиде да я моли…Защо сам своите неволи [410]не се опита да надмогне?Кой чужд човек ще му помогне?Кошмарна нощ изкарва тойбез лъч надежда, без покой;безспир му се въртят в главата [415]чертите фини на жената:изящната уста, косите,лицето, огънят в очите…Дори нарича я „любима“.Да знаеше, че в нея има [420]подобни чувства и че тяе в мрежите на любовтазаради него, вероятнопо-поносима и приятнабила би неговата болка. [425]Но как да разбере доколкои дамата по него страда?А тя, отпаднала, с досадапосреща слънцето изгряло,след като никак не е спала. [430]Като я гледа как примирадевойката сама разбира,че на съпругата сърцетое в плен на чувството, коетоне дава ни сън, ни покой. [435]Дали пък влюбен е и той?Щом дамата благочестивана църква сутринта отива,девойката си наумявада види с рицаря що става [440]и до леглото му присяда.Той се показва изненадан,че е самичка, и я пита,въздишайки с тъга нескрита:— А дамата, девойко мила, [445]защо така бе подранила? А тя отвръща му: — Сеньор,поне за мене няма спор,че в нея влюбен сте и вие.Защо е нужно да се крие, [450]че ви привлича тази дама?Щом любовта ви е голямаи двамата сте тъй красиви,полага се да сте щастливи. Той мигом си признава: — Да, [455]така съм влюбен, че бедатуй чувство ще ми довлече,ако не ми се притечена помощ някой… Ах, бъдететака добра и ми кажете [460]как да постъпя в любовта,за да избегна гибелта. Тя бърза да му отговори,че и за двамата ще сторикаквото случаят налага. [465]След литургията веднагажената иска да отидевъв стаята си, за да видикак чувства се младежът мил,с любов сърцето й ранил. [470]Девойката, щом я съглежда,повиква я и я отвеждапри рицаря: пред него тяда си разкрие любовта.Учтиво те се поздравяват, [475]но вътрешно се притесняват…„Как тъй аз, рицар непознат,ще кажа, че съм кандидатза любовта й! Няма какда не ме вземат за глупак… [480]Ще ми рекат да си отивам“.Щом някой болката си скрива,как би могъл да има вяра,че няма туй да му докараи по-голямо зло дори? [485]Отвътре раната гори,щом любовта ни е ранила:природата ни е дариласъс болест страшно упорита.Едни за нищо не я считат, [490]играят с нея като с малкаи проста детска залъгалка,от цвят на цвят фриволно тичати с лаври евтини се кичат.Не е туй любовта мечтана, [495]а само фалш, разврат, измяна.За истинска любов ти можеши ум, и съвест да заложиш.Гижмар е влюбен и той знае,че от подкрепа се нуждае, [500]ала не му ли провърви,ще трябва да се примири:да се прости със любовта.Все пак той има смелосттада каже: — От любов по вас, [505]госпожо, ще издъхна аз.На любовта ви се надявами мисля, че не заслужавамда ме отблъснете. — Ах, драги, —отвръща тя с усмивка блага, — [510]поставяте ме в положениеедно прибързано решениесега да взема. Не, не мога.— Госпожо, моля ви, за Бога,към мене милост проявете [515]и за словата ми простете.Знам, че щом лека е жената,за да си повиши цената,тя не приема отведнъжзакачките на някой мъж: [520]да не си той въобразява,че лесно тя му се отдава.Ала ако достойна тя еи кандидата възжелае,на любовта му ще откликне [525]и искрено ще го обикне:ще оценят — и той, и тя —насладите на любовта.Когато се обичат двама,от много думи нужда няма. [530] А дамата туй чака само:уверена в искреността му,целувка в отговор му дава.Какво ли друго им оставаосвен в любов да се забравят, [535]тъй както влюбените правят,когато много се обичат!Една година тъй изтича…Но всичко има край, защотовърти Фортуна колелото, [540]едни издига, други сваля,ту нещо прави, ту разваля,и на любовната им тайнатя слага край… В едно омайно,ала фатално утро лятно, [545]обхваната от неприятнопредчувствие, тя го целуваи казва: — Много се страхувам,че може тук да ви открият,любими, и да ви убият. [550]Ужасно ще е да умрете.Ако пък жив се отървете,навярно в ново увлечениепотърсил бихте утешение,забравяйки за мойта болка. [555]— Госпожо, знаете ли колкообидно е това за мен?Дано не видя хубав ден,ако за миг помисля самолюбов да имам с друга дама. [560]— Но трябва да ме уверите,като си ризата свалите, —му казва тя. — Ще вържа азздрав възел в долната й част.Ако един ден млада дама [565]развърже го, с любов голямадарете я!… Ще го приема… За миг той ризата си снема,и тя завързва я така,че никоя жена с ръка [570]не би могла да я развърже,а после му я връща бърже.На свой ред и Гижмар желаеда види предана ли тя е,на кръста й коланче слага, [575]с токата леко го пристягаи казва й, че би я дална този, който би успялс ръка да й свали токата…След всичко туй със плам в душата [580]целува я ощастливен.За жалост тъкмо този денедин слуга на господарявнезапно в стаята ги сваря,владетеля предупреждава, [585]а той все още дотогавапо-неприятна новиназа собствената си женане бил дочул. Съпругът взимаот близките си хора трима [590]и с тях до стаята отива,с взлом влизат вътре и откриватлюбовника. Обзет от бяс,той заповяда им завчасда го убият. Но Гижмар [595]не трепва пред съпруга стар,докопва прът голям от бор,използван явно за простор,та ако някой му посегне,от удара да не убегне. [600]Взрян в него, старият съпругго пита как е влязъл тук,какъв е, по каква причинатой е попаднал в таз градина.Гижмар разказва как тъй става, [605]че дамата го приютява,как със стрела ранил сърната,как тя предсказва му съдбатаи как дотук на кораб стига.Съпругът слуша, без да мига, [610]но може ли да хване вяра?Ако е тъй, той ще накараГижмар веднага да отидатна място кораба да видят,разчитайки на госта дните [615]да свършат скоро сред вълните.Така и правят: там пристигат,на кораба младежа вдигат,на борда стъпва той и ето,че се понася през морето [620]към своя роден край. Обачесъвсем покрусен е и плаче,че неговата мила дама,уви, на кораба я няма,и към Всевишния отправя [625]молитва да не го оставяда стигне жив до своя бряг,ако не отреди му пакда види своята любима.Обзет от горест несравнима, [630]той стига пристана, отдетое тръгнал с кораб през морето.Там слиза и поема пеш,но вижда, че един младеже яхнал хубав кон и води [635]друг кон от най-добра порода.Гижмар го тутакси познаваи го по име назовава,а момъкът обръща взор,съглежда своя млад сеньор, [640]когото търси, и веднагажребеца на Гижмар предлагаи тръгват двамата на пътв дома си да се приберат.Там всички хора (млади, стари; [645]и родственици, и другари)се радват, че се е завърнал.Но гледайки го все посърнал,те му подхвърлят, че е времесъпруга вече да си вземе, [650]а той със мъка на душатаотвръща им: — Бих взел жената,която възела развържена ризата ми. — Много бържеузнават в цялата страна [655]вестта, но никоя женада го развърже не успява.А с дамата какво ли става?Затваря я мъжът ревнивв един донжон от мрамор сив [660]и там тя ден и нощ въздишаи страда… Как да се опишеедно безименно мъчение,което трае в продължениена повече от две лета! [665]Как тя да заглуши скръбтаи онзи непреодолимкопнеж по рицаря любим!„Гижмар, защо така зловещаоказа се онази среща? [670]Тъгата ми е тъй голяма,че предпочитам да ме нямана този свят. Прости ми, Боже,че бих избягала, да можех,за да потъна там, където, [675]уви, погълна го морето“. Тя до вратата приближава,не вижда нито ключ, ни брава,и без изобщо да се спира,чак до морето се добира, [680]където веят се платнатана кораб, който за скалатапривързан е с въжета здрави.Там иска тя да се удави,подтиквана от мисълта, [685]че тук намерил е смърттаГижмар. На кораба се качваи прави няколко разкрача,треперейки, но без да спреда мисли, че е най-добре [690]в морето да потърси мир…През морската безкрайна шир,поел курс към Бретан далечен,се носи корабът й вече.В зори той стига замък чуден, [695]където е отдавна буденсеньор Мериадук, защотоповел е той война жестокасъс свой съсед. Но щом надникваи вижда кораб, той извиква [700]на шамбелана си да идатна кораба. И що да видят:красива дама — и те в неясе вглеждат като в дивна фея.Безкрайно радостен изглежда [705]Мериадук. Щом той отвеждакрасавицата в крепостта,го осенява мисълта,че е от знатен род… Такавабезумна страст го завладява, [710]каквато в този свят едва лимогла би друга да запали.Тогава с дамата красивапри своята сестра отиваи я на нея поверява. [715]Сестрата щедро надарявадошлата в замъка й дамаи й оказва чест голяма,но тя е все тъй натъжена.Мериадук, с душа ранена [720]и от любовен плам обзета,разкрива що му е в сърцето,но си остава неразбран.А тя дарения коланпоказва му, като се врича, [725]че никой друг не ще обичаосвен мъжа, който успеетоката й да разкопчее.Той казва й, обзет от яд:— Един млад рицар в този град, [730]със вързана на възел риза,понякога, като излизасред хората, твърди, че нямада вземе за съпруга дама,която не успее бърже, [735]без нож, тоз възел да развърже.Да не е вързан той от вас? При тези думи тя в несвястизпада и напред залитва.Той я прихваща и опитва [740]с ръка токата да отвори,но не сполучва да го стори.Мнозина други научаватза случая, но не успяват,уви, да й свалят токата. [745]Най-сетне идва ден, когатоМериадук организиратурнир със цел да ликвидираненавистния си съсед.Той кани рицари безчет, [750]но най разчита на Гижмар,неустрашим приятел стар,защото, ако се наложи,той само с меча си ще можепобеда в боя да спечели, [755]подкрепян от стотина смелии силни рицари най-лични,калени в боеве епични.След като с почести безчетГижмар е в замъка приет, [760]Мериадук го нагостява,след туй сестра си призовавада дойде с тази, по коятовесден копнее му душата.В премени чудни, за ръка [765]се хващат двете и такате влизат в празничната зала.А дамата, печална, вяла,щом името Гижмар дочува,се тряска, мисли, че сънува, [770]изпада на часа в несвяст.Сестра му спуска се тогази хваща я… Гижмар се взирав лицето й, дъхът му спираи сам се чуди и се мае: [775]— Аз луд ли съм? Нима това елюбимата ми, тази, детонавеки ми плени сърцетои всеотдайно ме обича?Не, не, жените си приличат… [780]Греша навярно, няма кактя да е тука. И все пактова е моята изгораи трябва с нея да говоря. До нея той се приближава, [785]целува я, но не посмявада издаде дори и звук.Поглежда ги Мериадукозадачено, след товаизрича, кимвайки с глава: [790]— Сеньор Гижмар, дали ще можесестра ми възела тъй сложенна ризата ви да развърже? Гижмар не възразява: бържедонасят ризата. Тогава [795]той на девойката я дава,опитва тя безрезултатнои връща ризата обратно.А дамата е тъй смутена,дордето гледа тази сцена, [800]защото възела познава,ала се много притеснявада не се тайната разкрие.— Госпожо, а защо и виене пробвате се на свой ред? — [805]й казва, от тъга обзет,Мериадук… Не е хич мъчнотова за нея и тя сръчноразвързва го. Най-изумене рицарят във тоз момент: [810]— Нима сте моята любима? —възкликва той, но още иманевяра в неговия глас. —Ако е истина, тогазще трябва да ме уверите, [815]госпожо, като разрешитеда проверя какъв коланпристяга кръшния ви стан,как е токата закопчана. С ръка напипва той колана [820]и вън от всякакво съмненией казва: — Чудно приключениесъбра ни и то точно тук.Как тъй сте у Мериадук? Разказва му подробно тя [825]за мъките, за горестта,за всичко, що е преживяла,как от затвора е успялада се измъкне, та вълнитеда я избавят от тъгите, [830]как после с кораб през моретое стигнала дотам, къдетоМериадук я бил открил,как той обикнал я, как билготов на всичко, стига само [835]тя да приеме любовта му…Гижмар разбира, че сегане е моментът за тъгаи колебание: той ставаи горд, пред всички заявява, [840]с нескрита радост във душата:— Сеньори, ето я жената,която толкова обичам.Мериадук, пред вас се вричамда служа тук две-три години, [845]ако склоните да заминеи моята любима с мен.Мериадук е възмутен:— Войната беше тежко бреме,но туй, що искаш ти от мене, [850]е още по-неприемливо.На карта слагам всичко живо,но дамата ще бъде моядори със риск да падна в боя. На рицарите си веднага [855]Гижмар нарежда да се стягатза път. Пред нищо се не спиратучаствалите във турнира:те искат с него да вървяти до един му се кълнят [860]във вярност… Още тази вечерГижмар бил с хората си вечепри рицаря, срещу коготоМериадук за бой се готвел.Решен на всякаква цена [865]да му помогне в таз война,Гижмар потеглил призорисъс свойте конници добрив галоп към крепостта, в коятоМериадук държал войската, [870]готов за идното сражение.При първото си нападениеГижмар, уви, се провалил,понеже замъкът здрав бил.Тогаз обсада предприел [875]и не след дълго той довелдо недоимък и до гладживеещите в този град.Щом и Мериадук убил,без да се бави, той решил [880]да тръгне с радост несравнимана път със своята любима.По този разказ за Гижмарднес песен пеят млад и стар:ту с нежна арфа си пригласят, [885]ту звън на рота ги унася.