Читать «Куртоазни новели-ле» онлайн - страница 27

Мари дьо Франс

Написах вече много песни и чувствам, че ще ми е лесно да продължа, за да предам във стихове каквото знам за рицаря прочут Йонек, [5] за татко му Мулдумарек, а също за оназ страна, в която своята жена той срещнал, за дома, където било отгледано момчето. [10] В Британия владетел стар живял и, като господар могъщ, налагал си властта над град Карвент и областта — там, где тече река Дюела. [15] Издигнал яка цитадела, богатства насъбрал безброй и тъй като възстар бил той, си казал, че е крайно време съпруга млада да си вземе, [20] защото много искал тя да може да роди деца, които хем да продължат рода му, хем да наследят богатствата, които имал. [25] Девойка с хубост несравнима старикът взел си за съпруга, от род най-достолепен… Друга такваз не можете откри в Линкълн, в Ирландия дори. [30] Разяждан от любов ревнива към своята жена красива, той я държал все под надзор (като във истински затвор) в голяма стая, гдето само [35] била допускана сестра му — вдовица, вече побеляла, която зорко я следяла. А там, доколкото аз зная, и други дами в друга стая [40] живеели, но никой път те не могли да посетят затворницата клета… Тя пет-шест години в крепостта останала като престъпник [45] и никой близък там не стъпил. Но и отрок не се родил. Така ревнив съпругът бил, че никой (ни камериер, нито слуга, ни портиер) [50] не влизал в стаята, в която била затворена жената. А тя, все тъй печална, бледна лелеела една последна надежда — чакала смъртта. [55] Но ето, че през пролетта, щом първите лъчи изгрели и птичките в леса запели, мъжът за лов се пригласил и на сестра си наредил, [60] щом той излезе през вратата, да я затвори. И сестрата тъй сторила. А после взела псалтир и в него се зачела, без за жена му да се сети. [65] Когато почнало да свети по-силно слънце на небето, с горчиви сълзи на лицето жена му, виждайки, че няма друг никой в стаята голяма, [70] горчиво почнала да стене: — Ах, Господи, защо на мене ти отреди съдба такава! Какво ли друго ми остава освен от този мрачен кът [75] умряла да ме изнесат? Защо ли луда ревност кара съпруга ми от изневяра да се бои? Как да отида на църква, близки как да видя? [80] Бих гледала с добро око на вас, съпруже мой, ако със нещо ме поразвлечете. Родителите ми, проклети дано да са, да идат в ада, [85] защото още много млада ме дадоха на този стар ревнив и властен господар, с пробудени младежки сили. Защо не са го потопили [90] на ада в огнената лава в деня, когато бил кръщаван! Аз чувала съм разни хора от тази област да говорят, че на онез, които страдат, [95] понякога пък им се пада и чудеса да изживеят, и радости да ги съгреят. Например рицари достойни намират си красиви, стройни [100] жени от висше потекло. Нещастни дами би могло в мъже прекрасни да се влюбят и без честта си да загубят, да си живеят с тях щастливи. [105] Всесилни Боже милостиви, стори така, че и за мен да стане чудо някой ден!         Щом промълвила си молбата, огромна птица чудновата [110] се през прозорчето провряла и мигом в стаята влетяла: сокол грамаден мигновено пред нея кацнал. Изумена, тя вгледала се в тази птица, [115] която в млад и снажен рицар превърнала се… А жената с воал закрила си главата от ужас и от удивление. Младежът, за успокоение, [120] я поздравил с дълбок поклон и казал със прочувствен тон: — Госпожо, нищо страшно няма. Соколът е една голяма и горда твар. Не се чудете, [125] а любовта ми приемете. Обичам ви от дълго време. Откакто тази страст обзе ме, едничко нещо исках аз — да знаете, че само вас [130] обичал съм и ще обичам, на вас душата си обричам. Любима, вече ви го казах… Уви, не можех да изляза от моя край, преди да бях [135] дочул аз призива ви плах. Достигна той до мен и ето: на вас отдавам си сърцето.         Жената се успокоила, главата бавно си открила [140] и му отвърнала, че тя не ще страни от любовта, че щом на Бог се уповават, не ще я нищо спре тогава. Тъй снажен и красив бил той, [145] че тя такъв в живота свой все още не била видяла и занапред едва ли щяла да види… — Аз, госпожо, зная дълга си… Никак не желая [150] мен някои да ме винят, че аз не съм, във своя път, зачитал нашия Създател, върховния доброжелател, избавил ни от ред беди [155] и от неволи заради адамовото прегрешение. Бог е живот и просветление за грешните… Тъй е било и иначе не би могло. [160] Щом се съмнявате, тогаз нека свещеник тук при вас да дойде да ви причести, (уж Бог греха ви да прости). Ще се превърна аз в туй време [165] в самата вас и ще приема причастието примирено, както от Бог е отредено.         Допаднала й таз идея и го допуснала при нея [170] да легне, ала ни с милувка, нито с прегръдка, ни с целувка той не посмял да привлече любимата. Но ето, че там влязла старата от сън [175] да я събуди, че навън отдавна слънцето блестяло. Без да помръдне свойто тяло, тя вид страдалчески си дала и пред сестрата настояла [180] да доведат тозчас у тях свещеник, че било я страх да не умре непричестена. — Госпожо, брат ми този ден е на лов — отвърнала сестрата. — [185] Почакайте. Ключ за вратата освен аз, никой друг тук няма.         Ала подучената дама престорила се, че припада за най-голяма изненада [190] на старата. Веднага тя още от входната врата свещеник викнала. Той мигом със просфората си пристигнал: тъй рицарят се причестил [195] и от потира вино пил. След туй свещеникът излязъл от стаята тъй, както влязъл. Последвала го и сестрата… Възлюбените във кревата [200] останали и се отдали на своята любов. Едва ли друг някой тъй щастлив е бил. Накрая, щом той промълвил, че трябва да си заминава, [205] тя почнала да настоява да идва колкото се може по-често. — Бих могъл, госпожо, щом призовете ме, завчас да дойда да се видя с вас. [210] Но трябва много да се пазим и то най-вече от онази старица, тя ще ни следи и брат си ще предупреди. А щом ни тайната узнаят, [215] уви, фатален ще е краят.         Заминал рицарят, а тя си легнала и сутринта се чувствала напълно здрава и вече взела да отдава [220] на външния си вид внимание. Обзело я едно желание: по цял ден да стои сама, а щом мъжът й от дома навън излезе, да приеме [225] младежа, без да губи време, та радост с него да дели. Ех, дано Бог благоволи и в бъдеще да продължава все тъй тя да се наслаждава [230] на тези срещи въжделени! От тях напълно променена била… Съпругът й обаче бил изненадан от това, че пред огледалото я сварвал [235] лицето да си издокарва, и със сестра си споделил, като дори се усъмнил в предаността й. Но сестра му го уверила, че тя само [240] при нея влиза, че мъж друг изобщо не е стъпвал тук. Но пък била със впечатление, че в някакво усамотение съпругата му предпочита [245] сега да й минават дните. — Аз — рекъл той — ти имам вяра, но нещо вътрешно ме кара да проверим. Щом сутринта изляза, входната врата [250] добре след мене затвори, а след това се престори, че и на теб ти се налага, да тръгваш, но се скрий веднага, тъй че да разбереш тогаз [255] какво я радва в този час.         След тази подла уговорка те се разделят. Колко горка е участта на тез, които попадат в клопката на злите [260] и отмъстителните хора! Два дена след това сеньорът съпругата си известил, че кралят го извикал бил и че след малко заминава. [265] А старата сестра тогава зад някакъв декор се скрила и много зорко проследила какво извършвала жена му. А тя, в леглото, това само [270] очаквала: лек вик надала, любимия си призовала, и той, преди да мине час, пристигнал. С тих и нежен глас те свойте чувства споделили [275] и най-подир се разделили. Макар че старата видяла, че влиза мъж, тя не разбрала как тъй се е сокол оказал в момента, в който той излязъл. [280] Уплашила се тя и щом се върнал брат й в своя дом, съвсем подробно му предала как случката се разиграла пред нейните очи. Мъжът [285] разпоредил да изковат веднага шишове големи със върхове добре калени, дори по-остри от бръснач. Донесъл ги един ковач [290] и много здраво ги забил в прозореца, където бил младежът минал преди малко. Ах, Боже мили, колко жалко, че рицарят представа нямал [295] за тази пъклена измама. Нощта несетно превалила и щом зората зазорила, съпругът, който бил готов уж рано да върви на лов, [300] бил съпроводен от сестрата до входа, после тя вратата заключила и се прибрала. А пък жена му си лежала и чакала, нетърпелива, [305] мига на срещата щастлива със рицаря: даде ли знак, любимият ще дойде пак. И долетял той отдалече, ала прозорецът бил вече [310] цял в шишове… Един, за жалост, забил се в неговото тяло и от плътта му наранена потекла струя кръв червена. Разбрал той, че след тази рана, [315] уви, жив няма да остане, макар и трудно се привдигнал, до своята любима стигнал и се отпуснал на леглото. Тя ужасила се, защото [320] съгледала следи от кръв. Младежът заговорил пръв: — Ах, мила, любовта без време, уви, живота ми ще вземе. Предупредих ви предвидливо, [325] че вашата непредпазливост ще бъде пагубна за нас.         При тези думи тя в несвяст изпаднала… Щом се свестила, той се захванал свойта мила [330] настойчиво да убеждава, че вредно е да се отдава на мъката, че носи тя плода желан на любовта: от него щяла син да има, [335] красив син, с храброст несравнима. — Кръстете туй дете Йонек. Най-верният на вас човек ще е синът ни един ден и той ще отмъсти за мен. [340]         Обаче раната, уви, обилно взела да кърви, покрусен, рицарят излязъл, и вик раздиращ сякаш срязал гръдта на неговата мила. [345] Да го последва тя решила и от прозореца, висок над двайсет стъпки, със отскок накъм земята полетяла. Като по чудо оцеляла, [350] все по следите от кръвта до хълм висок отишла тя, отвор окървавен видяла, по прясната следа разбрала, че точно там младежът мил [355] наскоро явно се е скрил. Без да се колебае, влязла във дупката и щом излязла, съгледала трева зелена — и тя била окървавена. [360] Макар че ужас я обхванал, тя минала една поляна и се оказала пред град неописуемо богат, със вход величествен отпред, [365] със здрави крепости отвред, а покривите и стените като че от сребро били те. Встрани се виждали блата, с гори обраснали плата, [370] край кулата течала бистра река и много сгоден пристан отварял се накъм морето. Откъм страната на полето тя влязла през врати чудесни [375] в града и по следите пресни от кръв тя стигнала до замък, издигнат от най-хубав камък; следи от кръв личали даже тук-там из залата с паважа, [380] но докато дотам вървяла, ни мъж, нито жена видяла. В широка стая, на креват бил легнал рицар непознат, тя по-нататък продължила [385] и във съседната открила друг рицар, също спящ. Накрая видяла в следващата стая на рицаря ранен леглото. От злато и сребро било то, [390] а на чаршафите, с които това легло било покрито, не им се знаела цената. На свещници от чисто злато горели свещи: тях едва ли [395] ги биха и за цял град дали. Лежел там рицарят любим и тя от смут неустоим връз него паднала в несвяст. До своите гърди тогаз [400] притиснал той жената мила, а щом като се тя свестила, тревогата си превъзмогнал и рекъл: — Моля ви, за Бога, да си вървите. Този ден [405] ще е последният за мен. Във траур всички ще потънат и ако ви до мене зърнат, ще кажат, че заради вас смъртта си съм намерил аз [410] и може зло да ви направят, пък аз не искам тъй да става. — Ах, мили мой, — му рекла тя, — аз предпочела бих смъртта, а не да се завърна там, [415] при своя мъж, защото знам, че начаса би ме убил.         Тогава той й подарил вълшебен пръстен, който можел и яд, и гняв да уталожи, [420] той щял мъжа й да застави за тази случка да забрави. А после своя меч й дал: на бъдещия син той щял да служи, щом и той доспехи [425] надене, та безброй успехи в турнири рицарски да има. След туй на своята любима заръчал някой божи ден ведно със своя син рожден [430] и със мъжа си да отидат във манастира, за да видят къде почива му прахът, с подробности да разберат как той издъхнал е трагично, [435] и там на своя син тя лично да предаде тогава меча, да му разкаже издалече кой е баща му, как роден е… Накрая дал й да надене [440] по-подходящо облекло, в което трудно би могло да бъде пътьом разпозната, и й напомнил шепнешката, че време е да си отива. [445] Без да оказва съпротива, тя си заминала с надежда, че с този пръстен, с таз одежда, с тоз меч, каквото и да става, тя всичко ще преодолява. [450] Едва излязла тя извън стените на града и звън камбанен тъжно проехтял: Това бил знак, че е умрял. От болка помътнял умът й [455] и тя припаднала три пъти. Когато вече се съвзела, по стръмен хълм тя път поела и най-подир се озовала пак в своя край и заживяла [460] в семеен мир със своя мъж и го не чула ни веднъж за нещо да я обвинява или да й се подиграва. Когато се синът родил, [465] заръката на своя мил тя спазила и той бил кръстен Йонек. Макар че бил невръстен, синът бил приказно красив, а щом порасъл, по-учтив, [470] по-щедър и по-смел мъж млад във кралството не бил познат. Дошъл очаквания ден, когато той бил посветен във рицарство… [475]                                 В град Карлеон в чест на светеца Аарон провеждал се голям събор. В зори известният сеньор жена си и сина си взел и към събора път поел, [480] обаче знаел ли къде съдбата ще го отведе. Слугата, който той наел, в чудесен замък ги завел, там имало и манастир [485] с благочестив и предан клир, и след гощавката богата, предложена им от абата, те там прекарали нощта. Събудили се сутринта, [490] били на меса в храма божи, след туй духовникът предложил абатството да посетят, във столовата да ядат и в манастирските покои [495] той ги въвел… Като към свои най-близки хора се държал абатът. Гостът не можал да не изкаже почитание към проявеното внимание. [500] Те посетили този ден един голям гроб, украсен с бродерии невероятни, с коприни, с орнаменти златни. Около гроба те видели [505] как двадесет свещи горели на свещници от злато чисто. Кадилници с фриз аметистов разнасяли тамянен дим в чест на покойника любим. [510] Дошлите рекли да попитат кого тъй местните почитат и чули как те обясняват през сълзи на кого отдават това заслужено внимание. [515] Той бил със рядко обаяние, добър, смел, силен: в този свят тъй личен мъж не бил познат. Той в своята страна бил крал и с подвизи безчет блестял. [520] Обаче бил в Карвент подмамен от някаква красива дама, неверни хора ги разкрили и подло рицаря убили: — Откакто тази драма стана, [525] за съжаление остана без свой крал нашата страна. Но знаем, че от таз жена син има той, син възмъжал и него чакаме за крал. [530]         А майката, при тез слова, тозчас обърнала глава към свойта рожба: — Сине мил, навярно Бог е отредил така да стане… Тук в пръстта [535] почива твоят скъп баща. Умря той като мъченик, погуби го ей тоз старик. Преди да се родиш, той рече ти, сине, да му носиш меча, [540] за теб до днес го пазих аз.         Разказала тя с тръпнещ глас пред насъбралите се хора накратко своята история. След туй в несвяст се олюляла [545] и върху гроба му умряла. Синът със меча на бащата отсякъл със замах главата на пастрока си — той убил виновника и отмъстил [550] за стореното зло. Когато в града се чула новината, със ритуал незабравим в един гроб с нейния любим била погребана жената [555] (да й закриля Бог душата!). А пък народът си избрал Йонек за свой достоен крал. На тези влюбени, във стих, аз песента си посветих: [560] да спомня как в любов живели и как от любовта умрели.