Навремето в Бретан живелибарони доблестни и смели,прочути с качества безспорни.Щом чуели да се говориза авантюри героични, [5]записвали ги в поетичнипесни за любов голяма,защото вярвали, че нямате да потънат във забрава.Представям ви една такава [10]новела — тя е посветенана рицаря, на суверена,на доблестния Екитан,с когото се прославил Нант.В насладите на любовта [15]увличал се… Но мъдросттаизисква всичко да е с мяраза да не си човек докарасъществувание злочесто…И най-умерените често [20]ума си губят в любовта,защото е всевластна тя.Крал Екитан най предпочиталв горите волно да се скитаи по лова бил тъй увлечен, [25]че можела да му попречивойната само… Този кралси назначил за сенешаледин безстрашен, предан рицар.За ненагледна хубавица [30]се бил оженил сенешалът,но красотата й, за жалост,беди големи причинила. Природата не се скъпилаи я дарила с чудно тяло, [35]с лице прекрасно, засиялоот двете й очи пламтящи,с изящен нос, с коси блестящи,с тен розов и с уста красива;била възпитана, учтива — [40]накратко казано, такавав страната никой не познавал.За нея кралят чул безчетпохвални думи… Най-напредпо свой човек я поздравявал, [45]след туй я щедро надарявали силно той я възжелал,а още не я бил видял.Веднъж на лов, за развлечение,отишъл в близкото имение [50]на сенешала. Вечертасе спуснала над областта,където прелестната дамаживеела в разкошен замък.Там кралят спрял да пренощува, [55]защото искал да гостувана дамата — бил с намерениесъс нея своето тежнениеда сподели. Радушно тяприела го, но през нощта [60]Амур опънал тетиватаи в същия момент стрелатав сърцето тежко го ранила.Ни ум, ни хитрост нямат сила,щом от любов си обладан. [65]Замислен, мрачен, Екитанне спал, досущ като обречен:— Съдбата ли ме тук довлече —се питал той, обзет от страх. —Щом като дамата видях, [70]в сърцето остра болка сетихи отмаляха ми нозете.Какво да сторя аз не знам.Зле би било да се отдамна любовта и то не с друга, [75]а със законната съпругана моя верен сенешал.Той трудно би го преживял,ако случайно разбере.Но пък нима ще е добре [80]все тъй да страдам, да линеяот страст и от любов по нея?А тя, тъй хубава и млада,да се лиши ли от наслада,каквато само любовта [85]дарява? Тази красотакому ли нужна е, когатоостане без любов душата?Какво, че нейният съпругще разбере, че ходи с друг? [90]Защо това да не съм аз?Кой дал му е над нея власт? Въздишал тежко Екитанот черни мисли обладан:— Защо ли ме обзе тревога? [95]Та аз фактически не могада знам дали тя в тоз моменте склонна да поддържа с менлюбовни връзки… Всъщност лесноще стане и това известно. [100]Ако склони да споделитя моята любов, налиизлишно е да се тревожа…Ах, колко много време, Боже,до съмване… Дълбока нощ е, [105]а аз не съм заспал все още. Но ето, че нощта преваля…Без даже да е мигнал, кралятна сутринта отива пакна лов из близкия шубрак, [110]но връща се почти веднага,уж че е болен, и си лягапак в отредената му стая.А сенешалът как да знае,че от съпругата му само [115]е произлязла болестта му?Крал Екитан я призовавапри себе си и й признава,че го измъчва силна страст:— От вас зависи дали аз, [120]госпожо, още ще живея… А тя отвръща му: — Не смеяда кажа нищо засега,защото вие, сир, така,за пръв път с мене се държите. [125]Вие сте крал, принадлежитекъм род със слава стародавнаи аз по ранг не съм ви равна.Не ще се сещате за мен,щом бъде удовлетворен [130]стремежът ви. А щом сте крали моят мъж е ваш васал,аз ще се чувствам все подвластнаи все зависима, безгласна.Един мъж беден, щом е мил, [135]би ме с любов ощастливил;но няма как да съм щастливас крал, който хитро се прикрива.Безспир ще ме гнети страхът,че щом над мен стои мъжът, [140]ще си живее с мисълта,че има власт над любовта,че лесно и на мен ще можетой волята си да наложи.Щом между влюбените няма [145]равнопоставеност, измамаги неизбежно застрашава. Той почнал да я увещава:— Госпожо, милост прояветеи с мен жестока не бъдете! [150]Това са страхове напразни.Мъжете, щом са куртоазни,не биха се така държали.Аз знам, че има феодали,които сред разкош живеят, [155]и все се хвалят, че владеятжени с по-нисък ранг от тях,че могат да им вдъхват страх.Ако жената е роденачувствителна и е почтена, [160]защо да не откликне тяна порива, на любовтана някой благородник честенили на някой принц известен.Ако мъжът е лицемерен, [165]непостоянен и неверен,в капан той пада на свой ред(такива примери — безчет).Та как могъл би той с лъжилюбимата да задържи. [170]Затуй не гледайте на менкато на властен суверен,а като на васал, готовзаради своята любовда бъде предан ваш слуга. [175]Кълна ви се, че отсегаще съм покорен ваш молител,а вие — моят повелител.Ако към мен сте безучастна,би значело, че сте съгласна [180]да страдам от любов по васи да умра от мъка аз. Така настойчив кралят бил,че най-накрая я склонил.А щом душите си разкрили, [185]те пръстени си разменили,а после се заклели тайнода се обичат всеотдайно.Ала които се обичат,на смърт нерядко се обричат. [190]Занизали се ден след ден.Щом уговорели моментза среща, кралят съобщавал,че сам в покоите оставалуж да си пуска кръв, и бил [195]на свойте хора забранилда влизат там. А щом нощтанастъпвала, при него тяотивала на скришна среща.Съпругът й не се досещал [200]за нищо — та той бил заетв двореца да поддържа ред.Крал Екитан бил тъй увлеченпо своята любов, че вечекатегорично забранявал [205]за брак да му се споменава.Съпругата на сенешалаотнякъде била разбрала,със притеснение в душата,че често някои подмятат [210]на краля, че е крайно времепринцеса за жена да вземе.Веднъж, на срещата поредна,явила се тя тъжна, бледна(а не тъй, както в дните прежни) [215]и вместо със целувки нежнилюбимия да приласкае,тя взела горко да ридае.— Защо са тез сълзи, любима? —попитал той. — Какво ви има? [220]— Сир, нашата любов за менпревръща се от ден на денв болезнена, опасна язва.Страхът ми, както се оказва,сега напълно оправдан е. [225]Кой знае с мен какво ще стане?Ще търся май в смъртта спасение…— Съвсем напразно опасениеви е обзело: за съпругааз никога не бих взел друга. [230]Ако съпругът ви умре,тогаз не ще ме нищо спреи ще ви взема за жена,ще сте кралица в таз страна. След като се успокоила, [235]тя от сърце благодарилана краля и му обещала,че в този случай скоро щялавнимателно да преценидали смъртта да причини [240]на своя мъж и се заклела,че в краен случай би приелана риск да се изложи даже,ако той помощ й окаже.С готовност влюбеният крал [245]на свойта мила обещалкаквото трябва да направи.— Сир, — рекла дамата тогава —на лов елате из гората,която стига до палата [250]на сенешала, там ще спите.След като се разпоредитекръв да ви пуснат, отдъхнетедва дни, след туй му предложетеи той да вземе баня с вас. [255]Водата ще затопля аз,във ваната му ще налеяврелец, та като влезе в неятой да получи страшни рани,така че жив да не остане. [260]Когато, сир, се уверите,че мъртъв е, ще разгласитепред другите, че моят мъжвъв ваната си изведнъжумрял е — който иска сам [265]да иде да го види там.И кралят обещал веднагада стори както тя предлага.Три месеца едва изтекли,откакто двамата се врекли [270]да следват точно своя план.На лов отишъл Екитан,от сенешала бил приет,след туй на двамата поредкръв пуснали — целта била [275]да имат читави тела.Съпругата на сенешалавода за къпане загряла,донесла вана край леглотона домакина, за когото [280]от врящата вода наляла.Но от един слуга разбрала,че нейният съпруг в туй време,с цел глътка въздух да поеме,имението обикалял. [285]Извикала тя мигом краля —та как могли да издържат,щом като там не бил мъжът,да не изпитат пак наслада.На някаква слугиня млада [290]заръчали да бди, защото,дордето те били в леглото,съпругът ненадейно можелда се завърне (не дай Боже!).Уви, съпругът-сенешал [295]пристигнал скоро и видял,че са заключени вратите.Взел той да чука упорито,отворили му и щом влязъл,в леглото си той забелязал, [300]че кралят гол лежи с жена му.Крал Екитан, съвсем засрамен,веднага скочил във водата,тя изгорила му снагатаи той от раните умрял. [305]Каквото всъщност пожелална другия, това той самполучил, ставайки за срам.След туй мъжът жена си хванали в същата гореща вана [310]я хвърлил — на свой ред и тятам си намерила смъртта.След всичко казано, аз тукаще споделя една поука:зло не мисли на друг, защото [315]на тебе ще се случи злото.В новелата си лаконичноаз ви представих, как трагичнотез двама влюбени умрели…Затуй за тях се песни пели. [320]