Читать «Принцесса лилий» онлайн - страница 137
Юлия Евгеньевна Галанина
Принцессой лилий.
Примечания
1
Аймерик де Пергильян (годы деятельности 1195–1230). Перевод Валентины Дынник.
2
Стихотворный пересказ Александра Блока.
3
Имруулькайс. Перевод Н. Стефановича.
4
Оскорбительная французская пословица «Breton, larron» — «Бретонец — вор», возникла во второй половине пятнадцатого века в ходе войн между Францией, Бретанью и Бургундией, во время правления отца герцогини Анны герцога Франциска Второго. Бретонские войска тогда вторглись на территорию Франции, заняли Нормандию и Пуату. Но вскоре были отброшены назад.
5
Баронесса намекает на описание замка в романе Рене Анжуйского «Сердце, плененное Любовью», где говорилось о хрустальных стенах и рубиновых башнях замка Любви, о черепицах из чистого золота, об изумрудной горе с проходящей через нее алмазной жилой, над которой возвели замок. Во времена Рене Анжуйского Сомюр блистал роскошью и богатством, но когда он отошел ко французской короне и там разместили королевский гарнизон, разумеется, о прежней роскоши уже не было и речи.
6
Земельный налог в средневековых Англии и Франции.
7
Фульк III Нерра (также известный как Фульк Черный) относился к плеяде знаменитых Фульков Анжуйских. Фульк Нерра, ставший графом в возрасте 17 лет, вошел в историю Франции как завоеватель, проводивший всю свою жизнь в войнах со своими соседями — графами де Блуа.
8
Hludowic.