Читать «Босиком по 90-м» онлайн - страница 92
Иван Иванович Любенко
Полупьяные челноки уже сидели в креслах, когда командир экипажа подошёл ко мне и заявил:
– Послушай, Камикадзе, до границы с Ираном мы доберёмся. А что будет потом? Нас же, в лучшем случае, вернут. Ведь разрешение на пролёт иранской территории к тому времени будет просрочено.
– Что ж, тогда придётся ночевать дома.
– Может, останемся?
– У нас нет другого выхода, – вмешался в разговор Алик.
– Эх, и угораздило же меня связаться с авантюристами!
– Ничего! – успокоил его мой друг. – Будете уже завтра в бассейне купаться и загорать.
– Главное, чтобы не в персидском зиндане сидеть, – вздохнул пилот. – Поднимут иранцы перехватчики и посадят нас. Что тогда?
– Камикадзе фартовый! Пока он с нами всё будет окей!
– Смотрите, парни – ответственность на вас.
– А как же иначе? Мы – заказчики, а значит, не только платим, но и рискуем, – пробалагурил Алик.
– Пора убирать трап, командир. Чем больше будет разрыв между временем пролёта и нашим фактическим местонахождением, тем труднее будет договориться с иранским диспетчером, – рассудил я.
– Здесь ты прав.
– Скажите, а сколько времени мы будем лететь над Ираном?
– Минут сорок. Надо уточнить у штурмана. А тебе это зачем?
– Постараюсь заболтать диспетчера.
– Заболтать? – КВС выпрямился от удивления. – Сомневаюсь, что тебе это удастся. Но выхода нет, пробуй.
– Roger wilco.
Убрали трап, и «тушка» стала выруливать на полосу.
Через полчаса после взлёта в салоне возник штурман и попросил меня пройти к пилотам. Меня усадили на боковое место, надели вторые наушники и сказали, что дадут знак, когда будет надо вести разговор с иранским диспетчером. Ростовский диспетчер управления воздушным движением очень удивился, узнав, что мы следуем в Шарджу, но, тем не менее, провёл нас по маршруту и передал диспетчеру Азербайджана, который работал с нами совсем недолго. И тот тоже усомнился в том, что мы долетим до ОАЭ.
Иранский диспетчер вышел на нас ещё до приближения к воздушной границе своего государства. Произношение у него было чудовищное, но язык вполне понятный и профессиональный. Надо заметить, что ещё работая в красноленинском аэропорту, я, ради интереса, за неделю проштудировал учебник радиообмена земля-воздух и вполне сносно изъяснялся на принятом во всём мире авиационном английском.