Читать «Прекрасная принцесса» онлайн - страница 28

Мэг Кэбот

14

В оригинале «Like little Bo Beep, these milkmaid principessas look!»

15

В оригинале Хэнк использует просторечное «ain’t» вместо «aren’t» и «isn’t».

16

Я не стала менять названия птиц и цветов, чтобы не отходить от оригинала, просто скажу: на самом деле, они не такие необычные, как кажутся по названию. Для них они звучат как для нас «ромашка» или «соловей». Амброзия вообще сорняк.

17

«Кредит» — зачётная единица в высшем учебном заведении США.

18

Фильмы на тему Золушки.

19

Уже женился в 2010 году.

20

Уже женился в 2011 году.

21

Из «X–Men».

22

В оригинале «There may be something there that wasn’t there before», фраза из мультфильма.

23

Девушкой, впервые выезжающей в свет.

24

Дональд Трамп и Ивана Трамп.

25

Героиня мультсериала 80‑ых годов «Thundarr the Barbarian», в котором в 1994 году в Луну врезалась комета, а события происходят в 3994 году.

26

Американский писатель, издавший книги о «внутренней энергии» и саморазвитии.

27

В оригинале Gameboy.

28

«Free to be You and Me» — речь то ли о книге, то ли об музыкальном альбоме, то ли о мультфильме 1974 года.

29

Кошачий корм, который, кстати, сняли с производства из–за опасно высокого содержания сахара и соли в 2007 году (эта книга написана в 2004 году).

30

Крупнейший магазин одежды.

31

Коряво, но смысл примерно такой  В оригинале — игра слов: «Rule» — править; быть крутым/крутой (разг.), т. е. «рулить».