Читать «Кифа, или Святой Пётр» онлайн - страница 113

Луи Бриньон

— Пантеон! Идите туда. Там спокойнее всего. Лишь заметны отдельные всплески.

— Едем!

Джипы рванулись в путь. Метсон вела их. Они проезжали улицу за улицей, ведя непрекращающийся огонь и уничтожая по пути существа первого и второго уровня. Вот и здание Пантеона. Те же величественные колонны и знаменитая Римская арка. Они остановились прямо перед зданием и осмотрелись вокруг. По обе стороны здания тянулись асфальтированные дороги. Откуда–то издали раздался шум. И этот шум стал нарастать. Послышался отчётливый цокот. А вслед за ним на каждой из улиц появились… колесницы. Одна колесница остановилась, а вторая ринулась на них. Ни Савьера, ни Кинсли не знали, что предпринять. А колесница летела на них. Возница натянул стрелу, собираясь выпустить, но…в этот миг появился всадник. Он ринулся наперерез колеснице. Ещё мгновение, и раздался яростный крик, за которым последовал могучий удар. Возница вылетел из колесницы. А сама колесница подлетела в воздух и, опустившись на дорогу, несколько раз перевернулась. Всадник ринулся на вторую колесницу. Несколько ударов превратили колесницу в груду камней. Жеребец взбился на дыбы. Князь Евстас указал мечом направление и ускакал. Савьера и Кинсли погнали машины в указанном направление. Почти на каждой улице им встречались существа первого и второго уровней. Они стреляли и стреляли, прорываясь вперёд. В ушах всё реже и реже слышались призывы о помощи и выстрелы. Оба джипа вынырнули на узкую улицу, окружённую невысокими домами. Вдали показался обелиск. А за обелиском возвышались две башни. На левой стороне башни были заметны часы. Улица вывела их к подножию очень длинной лестницы, тянущейся наверх к двум башням. У подножия этой лестницы оба джипа остановились. Они не знали, куда ехать дальше. В этот миг они увидели, что их быстро окружают. Существа надвигались на них с трёх сторон. Оставался только один путь. По лестнице наверх. Савьера рванул машину. Джип подпрыгнул и, подпрыгивая, стал подниматься наверх. Кинсли следовала за ним по пятам. Один за другим джипы скакали, поднимаясь, всё выше и выше. Существа настигли их и облепили со всех сторон. Раздался голос Метсон:

— Все убиты. Вы остались вдвоём!

— Думаю, и нам недолго осталось, — пробормотал Савьера, глядя на кровавые маски, облепившие боковые стёкла автомобиля. — Хотя, может я и ошибаюсь…

Сверху, со стороны башен, к ним на помощь мчались не менее двух десятков опричников. Они с ходу врезались в кучи, облепившие машины, и буквально стаскивали их с машин. В середине лестницы разразилась настоящая битва. Оставив джипы, все существа набросились на опричников. И этого оказалось мало. Савьера увидел в зеркало, как на нижних ступеньках появились…пираты. Они сворой бросились на их спасителей. Они уже добрались до самого верха, когда увидели, что все три уровня снова бросились за ними в погоню. Не оставалось сомнений в участи, постигшей их спасителей. Пролетев сквозь арку, они выехали на дорогу и помчались по улице. То с одного перекрёстка, то с другого им наперерез вылетали толпы существ. Они раз за разом увёртывались от столкновения. У Савьеры появилось чувство, что их гонят в определённое место. И это чувство укрепилось, когда он увидел перед собой стены Колизея. Оба джипа пролетели арку и вылетели на арену. Они заметались по кругу, ища выход, но его попросту не было. Всё было перекрыто. Вокруг них появились толпы существ. И с каждой минутой эта толпа увеличивалась в числе. Несколько существ в масках бежали рядом с ними готовые в любое мгновение прыгнуть на машину.