Читать «Маньяк из Бержерака. Дом судьи. Мегрэ и человек на скамейке (сборник)» онлайн - страница 207

Жорж Сименон

– О чем вы говорите?

– …он не должен был заметить, что деньги пропали. Марко взялся все уладить. Мы обнаружили, кто продал ему нож. Сегодня вечером рапорт будет у вас на столе…

Это было самой неприятной частью работы. Мегрэ корпел над бумагами всю вторую половину дня, закусив кончик языка, словно школьник.

Вечером, уже после ужина, комиссар вспомнил об Арлетте и малыше Лапуэнте.

– Вот черт! Я кое-что забыл! – воскликнул он.

– Это серьезно? – поинтересовалась мадам Мегрэ.

– Я полагаю, что не слишком. В любом случае подождет до утра. Пойдем спать?

Примечания

«Маньяк из Бержерака»

Дата и место написания: март 1932 года, Ла-Рошель, Отель де Франс и Англия (22–24, ул. Гаргулло)

Издано «Fayard», дата издания апрель 1932 года.

Первое название: «Три смерти в Бержераке»

«Дом судьи»

Дата и место написания: закончено 31 января 1940 года в Ниэль-сюр-Мер (Приморская Шаранта)

Первое название: «Во время отлива»

Предварительная публикация: еженедельник «Les Ondes», 19 номеров с 27 апреля по 31 августа 1941 года.

Издано в сборнике «Мегрэ возвращается…» издательством NRF-Gallimard, в 1942 году.

«Мегрэ и человек на скамейке»

Дата и место написания: с 11 по 19 сентября 1952 года, Шэдоу Рок Фарм, Лейквилл (Коннектикут)

Первые названия книги: «Человек на скамейке» (письмо Свену Нильсону от 20 октября 1952), «Терпение Мегрэ» (желтая обложка), «Мегрэ и тип на скамейке» (предложение для «Figaro»).

Предварительная публикация: «Figaro» с 31 января по 3 марта 1953 года.

Издано «Presses de la Cité», дата издания январь 1953 года.

Сноски

1

Мулэн (фр. Moulin) – мельница. – Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.

2

Морг – устаревшая единица измерения площади земли в Западной Европе, равная примерно 0,56 гектара.

3

Французский криминалист, разработавший метод идентификации преступников по антропометрическим данным.

4

Grosso modo – в общих чертах, приблизительно (лат.). – Примеч. ред.

5

На набережной Орфевр в Париже находится штаб-квартира французской криминальной полиции. – Примеч. ред.

6

Справочник Боттэна – ежегодный официальный «Указатель торговли и промышленности»; назван по имени основателя этого издания Себастьена Боттэна. – Примеч. ред.

7

Великий век (Grand Siècle) – период во французской историографии, включающий в себя правления трех первых королей династии Бурбонов: Генриха IV Великого (1589–1610), Людовика XIII Справедливого (1610–1643) и Людовика XIV, «короля-солнце» (1643–1715). – Примеч. ред.

8

Госпиталь Святой Анны построен в 1867 году как психиатрическая клиника. В настоящее время – центр нейрохирургии и психиатрии. – Примеч. ред.

9

Большой Трианон (фр. Le Grand Trianon) – дворец, входящий в дворцово-парковый комплекс «Музей Версаля и Трианонов». Славится особой изысканностью садов. – Примеч. ред.

10

Парижский квартал Монпарнас популярен тем, что с начала 20-го века здесь в легендарных кафе и кабачках собиралась творческая интеллигенция. – Примеч. ред.

11

Терц – три последовательные карты одной масти. – Примеч. ред.

12

Пикет – карточная игра. – Примеч. ред.