Читать «Том 2. Пролог. Мастерица варить кашу» онлайн - страница 43

Николай Гаврилович Чернышевский

Волгин вздохнул, но пустился чуть не бегом к избушке подле маленькой пристани. – На пристани была привязана рыбацкая лодка. Из избушки вышел старик-рыбак с довольно большим ковром, принялся раскладывать и оправлять его по лодке. А Волгин между тем стремглав летел домой, придерживая рукой фуражку, чтобы не сорвалась от неуклюжих, но очень успешных прыжков, которыми он отмахивал чуть не по две сажени.

– Славный ковер! Мы будем сидеть, как на подушках! – сказала Илатонцева, когда подошла с Волгиною к лодке. – Рыбная ловля здесь выгодна, если рыбакам можно покупать такие ковры.

– Ничего, слава богу, живем, барышня, – отвечал старик. – Но, впрочем, ковер не мой, а Лидии Васильевнин: он так уж и лежит у меня. Где нашему брату, рыбаку, иметь такие.

– Конечно, рыбак не захотел бы купить, но если бы вздумал, то мог бы купить такой ковер, если бы не пропил на прошлой неделе тридцать рублей, – серьезно заметила Волгина.

– Эх, Лидия Васильевна, вот за это не люблю вас: больно вы строга, – отвечал старик будто шуткою, но не успевая заглушить в голосе жалобу. – Вот, барышня, будьте вы судьею между нами: все лето слуга покорный Лидии Васильевне, а не вижу от нее ни гроша, после трех рублей, что получил в задаток, – и не увижу, она говорит. «У старухи твоей лучше пойдет в пользу», – говорит. Значит, что ж я выхожу после этого? – Батрак на свою старуху! – Что ты станешь делать? – Такой упрямый человек она, Лидия-то Васильевна…

Между тем примчался галопом Волгин. – Волгина оправила на Илатонцевой свое лучшее черное бархатное пальто, и лодка поплыла по взморью, по тихой зыби едва заметных струек.

– Хороший вечер, – сказала Волгина. – А в Провансе, Надина, почти круглый год вечера так хороши, – и половину года бывают лучше? – Правда это?

– Да, – отвечала Илатонцева и стала вспоминать, как хорошо в Провансе и как особенно хорошо в их домике, в их долине. Маленький домик m-me Ленуар стоит в одной из долин Mont de l'Etoile, немножко в стороне от железной дороги из Э в Марсель…

– Mont de l'Etoile, – заметил Волгин едва ли когда слыханным, до него в мире французским выговором. – Mont de l'Etoile – не помню, да и в какую сторону Э от Марсели, не знаю; но, кажется, читал, что дорога из Э в Марсель ведет через такие очаровательные долины, каких не много и в самом Провансе. А что, это высокая гора, Mont de l'Etoile и в какую сторону от нее домик?

– Домик на юг от горы; она довольно высокая.

– А, ну, это очень хорошо; значит, долина закрыта от мистраля.

– Что это, мистраль? – спросила Волгина. – Северный ветер?

– Да, голубочка; от него, в иной год, пропадает сбор оливок в местах, открытых на север. А их много, в особенности по Роне, потому что, знаешь, Рона течет там прямо с севера на юг. Ну, разумеется, это провансальцы называют мистраль морозом, а у нас… Ну, да, впрочем, ты учишь, голубочка, Надежду Викторовну смеяться надо мною.

– Да, это очаровательное место, долина, где стоит домик madame Ленуар, – продолжала Илатонцева. Ее отец ездил сам искать, где купить дом. – Когда madame Ленуар отказалась взять племянниц в Россию, он попросил ее, чтобы она взяла его дочь в свое новое семейство. Он хотел ехать сам во Францию и жить подле… M-me Ленуар сказала: «Нет, если Надина будет жить с моими племянницами, вы не должны жить подле нас. Мои племянницы не должны видеть никакой роскоши подле себя». – Ему было очень тяжело это условие; но он принужден был согласиться, что она говорит правду. Он сказал: «Пусть будет по-вашему. Но я провожу вас и найду для вас жизнь в деревне; деревенский воздух лучше парижского для тихого воспитания, а поселиться в Провансе всегда было вашею мечтою». – Она видела, что он хочет сделать ей подарок; но не могла отказаться. Прежде она не хотела брать жалованье, какое следовало бы; у нее не было ничего; тоже и у племянниц. Она только настояла, чтоб дом был маленький и земли при нем немного. – Илатонцев поехал из Парижа в Прованс, возвратился, повез их на новоселье, взглянул, как они там устроились, и уехал. – Потом он приезжал два раза, – оба раза на несколько дней. M-me Ленуар не позволяла ему оставаться дольше. «Я не хочу, чтобы вы избаловали моих племянниц».