Читать «Дым без огня» онлайн - страница 142
Елена Михайловна Малиновская
Дело в том, что я прекрасно помнила те обрывки мыслей, которые уловила в карете. Хотя до сих пор сомневалась, что я на самом деле сумела проникнуть в сознание умершего Уолтера. Конечно, существовала немалая вероятность того, что имелся в виду совсем другой Генри, а не молодой полицейский дознаватель, ворвавшийся вчера в дом Томаса. Но я решила рискнуть. В конце концов, я не страдаю от мании величия и даже не наслаждаюсь ею, как Томас. Поэтому если ошибусь в своем предположении — то не буду сильно переживать по этому поводу.
В глазах Уолтера отразилось удивление. Он даже перестал раскачивать своим ботинком, чем, признаюсь честно, меня уже изрядно раздражал.
— Генри Дигенс, — после недолгой паузы протянул он. — Мне знакомо это имя. Но разве он был враг мне? Мысли путаются… Я сидел в кресле, ждал, когда ты вернешься с деньгами. А потом… Острая вспышка боли — и я покинул мир живых. Это было очень обидно. Такого вероломства я не ожидал. Ударить без предупреждения… Но это мог быть только он. В комнате больше никого не было. Подождите, мне надо вспомнить. Я не могу сказать прямо сейчас.
И Уолтер замолчал. Устремил страдальческий взгляд на потолок и зашмыгал носом, словно из последних сил сдерживал слезы.
Я скептически хмыкнула. Надо же, никогда не думала, что мертвецы умеют плакать. Ишь, как переживает. Хотя, в общем-то, это неудивительно. Он всего на несколько лет меня старше. Наверное, безумно обидно в столь молодом возрасте покидать этот мир.
— Значит, вам надо вспомнить, — медленно начал Томас, и его голос вдруг задрожал от сдерживаемого с трудом бешенства.
Я искоса глянула на него. Почему он так злится? Неужели наконец-то сложил все детали головоломки?
— Тогда давайте начнем издалека, — продолжил Томас, и ледяные нотки ярости в его тоне заставили меня украдкой поежиться. — Авось в вашей памяти и прояснится, когда вы поведаете мне о своей подлости.
— Согласитесь, это была хорошая идея, — грустно проговорил Уолтер, видимо, прекрасно поняв, в чем его обвиняет Томас. — Очень хорошая. Я бы даже сказал — изысканная в своей простоте. Если бы все прошло, как было задумано, то мы с Джессикой получили бы кучу денег! Я бы покинул опостылевшую работу, и мы уехали бы куда-нибудь далеко-далеко, где были бы счастливы до конца дней наших.
Я покачала головой. Ох, какая очаровательная наивность! Почему-то я не сомневалась, что даже в этом случае Уолтер вряд ли бы долго наслаждался совместной жизнью с загадочной Джессикой. «Жили они долго и счастливо и умерли в один день». Красивая фраза, которая, увы, уместна лишь для сказок. Если имел глупость связаться с колдуньей, которая не брезгует никакими средствами для достижения своей цели, то будь готов к тому, что рано или поздно она пожертвует и твоей жизнью, не моргнув при этом и глазом.
— Ничего не понимаю, — пробурчал Велдон. — Можно лично для меня изложить ваш план в подробностях и с самого начала?
Я кивнула, соглашаясь с приятелем Томаса. Если честно, я была бы тоже не прочь услышать подробные объяснения происходящему.