Читать «Покоренные любовью» онлайн - страница 7
Стефани Лоуренс
Даже еще не видя ее лица, мужчина уже не хотел ее отпускать.
Ройс посмотрел ей в глаза — широко распахнутые, карие с золотыми вкраплениями в обрамлении густых черных ресниц. Ее длинные блестящие волосы пшенично — золотистые, напоминающие шелк, были уложены в высокую прическу. Совершенная сливочно — молочная кожа, прямой нос, лицо в форме сердечка, аккуратный подбородок. Обратив внимание в первую очередь на все эти черты, опустил взгляд на ее губы. Нежно — розовые, как лепесток розы, приоткрылись в удивлении. Пухлые губы заманивали, вызывая желание попробовать их.
Она застала его врасплох. Он не подозревал о ее присутствии, толстый ковер заглушил ее шаги. Он явно испугал ее; широко распахнутые глаза и приоткрытые губы девушки сказали ему, что она не слышала шаги на лестнице, так как он, наверное, как обычно, двигался молча.
Девушка отшатнулась, ее податливое тело отодвинулось от его крепкого на несколько дюймов. Ройс почувствовал все изгибы ее тела, которые вызвали у него бурю чувств, во время их мимолетного прикосновения.
Разумная его часть удивилась тому факту, что леди ее типа блуждает по этим коридорам; на более примитивном же уровне он боролся с желанием подхватить ее на руки и унести в свою комнату и облегчить неожиданную сильную боль в паху, а также развеять свой гнев способом, о котором даже не мечтал.
Его примитивная часть единственное правильное место, где должна находиться эта женщина — кем бы она там ни была — видела только там.
Злость, даже ярость может превратиться в похоть; ему это было знакомо, но никогда это не обрушивалось на него с такой силой. Никогда не угрожало лишить его контроля.
Страсть, которую он испытывал по отношению к ней в тот момент, была такой сильной, что это потрясло его.
Дав себе мысленно оплеуху, крепко стиснул зубы и отошел от нее в сторону.
Заставил с вои руки отпустить ее.
— Мои извинения.
Его голос напоминал рык. Кивнув в сторону, где она стояла, не встречаясь с ней взглядом, быстро зашагал дальше, увеличивая расстояние между ними.
За спиной он Ройс услышал глубокий вздох и шелест юбок, когда она развернулась и посмотрела на него.
— Ройс! Далзил — как бы вы там ни называли себя все эти годы — стойте!
Мужчина продолжил свой путь.
— Черт побери! Я не собираюсь и отказываюсь бегать за вами!
Герцог остановился. Мысленно попытался вспомнить тех, кто мог бы так к нему обратиться.
Список был небольшим.
Медленно, полуобернулся и посмотрел на леди, которая явно не знала, в какой опасности она была. Бегать за ним? Она должна бежать от него в противоположную сторону. Однако…
Наконец, проскользнуло давнее воспоминание, связывающее его с настоящим. Эти глаза цвета осени дали ему ключ к отгадке. Ройс нахмурился.
— Минерва?
Эти прелестные глаза раздраженно сузились; пухлые губы сжались в тонкую линию.
— Именно так, — поколебавшись, она скрестила руки под грудью и подняла подбородок. — Я понимаю, что вы об этом не знаете, но я здесь кастелян.
Вопреки ожиданиям Минервы эта информация никак не повлияла на него. Никак не смягчила черты его лица, жесткую линию губ. Никакого намека на узнавание в его глазах, намека хотя бы на то, что он понял, что она именно тот, кто может помочь ему. Ну, он хоть, наконец-то, вспомнил, кто она: Минерва Миранда Честертон, осиротевшая дочь друга детства его матери. В дальнейшем личный секретарь, компаньонка и доверенное лицо его матери, а с недавних пор и отца, хотя он, скорее всего, этого не знал.