Читать «Сны о республике» онлайн - страница 9
Александр Валерьевич Машошин
— Нет-нет, Сола, не надо, — предупредила Падме сестру, когда та вознамерилась предложить мне очередной салат. — У Алекса на это масло аллергия. Тёте Таше положи.
Сама она, как обычно, не ела, поэтому успевала и нас потчевать, и объяснять отцу и Соле, о чём разговор. Моя мама хоть и пыталась некоторые фразы произносить на базик, говорила, в основном, по-русски. Не забыв извиниться перед хозяевами, что плохо знает язык:
— Раньше как-то ни к чему было.
— А как же вы общаетесь с Сашиной девочкой? — поинтересовалась Джобель.
— Ох, в том-то и дело, Бель, что Осока по-русски не хуже нас с тобой. Больше того: эти трое охламонов, — мама указала глазами на Падме и шутливо взъерошила волосы мне, — научили и Рийо, нашего Генерального директора…
— И ещё Ирис с Эрдени, — добавил я и для хозяев пояснил: — Это мама и младшая сестра Осоки.
— Эрдени-то хоть на Бреге училась, у них язык похож. А Рийо и Ирис вообще с нуля.
— Знакомое имя, Рийо, — задумчиво произнесла Сола. — Не могу вспомнить, где слышала. По-моему, от тебя, Падме.
— Так и есть. Рийо Чучи, она была сенатором от Панторы, — подтвердила голограмма.
— Да-да, точно!
— Тоже очень милая девочка, — сказала мама. — В деревне, как раз перед отлётом, был забавный случай. Рано утром приходит во двор Надькин Серёжка, ты, может быть, помнишь, ну, Надя, через дом от нас жила?
— Ещё бы не помнить, мы дружили, — кивнула Джобель.
— Вот её сынок. Совсем алкашом стал, сторожем на пасеке работает, там же и живёт. Что ни день, то в дрибадан. Проходил по тропинке, свет в окнах увидал, и решил зайти, авось, нальют. Стучит. А ему открывает этакое чудо с синей кожей и розовыми волосами. Смотрит жёлтыми глазищами и спрашивает, что характерно, без малейшего акцента: "
— Ах-ха-ха, именно "пугало"? — умилилась Джобель.
— Ну, так с кем поведёшься… — мама покосилась на меня.
— И что парень?
— Парень схватился за голову и на весь двор дурным голосом: "Допился! Всё, брошу нафиг проклятую, на боржом перейду!"
— Хорошо, что не Осока открыла, — заметил я. — Её с похмелюги мог и за чёрта принять. В медотсек пришлось бы нести, откачивать.
— Выражайся культурно, — прошептала мама, толкнув меня локтем. — Пожалей Падме, как бедная девочка переведёт на базик твоё "с похмелюги"?
— Сама-то… Твой "дрибадан" перевести ещё труднее, потому как это не количество принятого, а состояние организма, — парировал я с усмешкой.