Читать «Предатель крови» онлайн - страница 34

Кира Измайлова

— Ты понравился, — заверил я, сев рядом. — Только… как тебе сказать… Понравился как человек, она сразу сказала, что ты симпатичный и добрый, но…

— В мужья не гожусь, — завершил Невилл. — Я так и думал. А она красивая, даже очень, но для меня слишком яркая, меня от нее оторопь берет! Она вроде бабушки, только маленькая… Ты не обиделся? — тревожно спросил он.

— Я думал, это ты обидишься, — сказал я сквозь смех. — Ну ладно, разобрались, и хорошо! Она себе найдет кого-нибудь, да и ты девушку подберешь, времени еще тьма! Ну ты пока поухаживай за ней, чтоб бабушка нас не выгнала, ладно? Потом сочтемся…

— Конечно, — улыбнулся он. — Тренироваться буду!

Тренировались мы до упаду в прямом смысле слова: приползали в комнаты и падали, едва успев умыться, на ужин сил не хватало, домовики подавали нам в комнаты. Джинни я не видел вообще: миссис Лонгботтом взяла ее в оборот, и когда я спустя две недели увидел наконец сестру, то не сразу узнал.

Она была красива, только правильно показать ослепительно-рыжие волосы с веснушчатым лицом — это надо уметь. Миссис Лонгботтом — умела.

Подходящая одежда, ухоженные руки, лицо и волосы — Джинни стало не узнать. А сильнее всего изменило ее выражение лица: казалось, будто сестренке рассказали что-то важное, о чем не знает никто другой, и она теперь намерена хранить эту тайну.

— До чего красивая, — вздохнул Невилл мне на ухо. Ну да мы не раз уже это обсудили и сошлись на том, что никто никого неволить не станет. Джинни еще попробуй приневоль, мало не покажется! — Но я ее боюсь.

— Мэм, это чудо что такое! — искренне произнес я, взяв сестру за плечи и покрутив перед собой. — Просто не узнать!

Миссис Лонгботтом довольно улыбнулась.

— Приятно видеть, как девочка преображается безо всякого волшебства, — сказала она. — У нее есть все необходимые задатки, только, Рональд, проследи, чтобы муж не оказался слабее характером! Впрочем, она и сама сумеет…

Я, видимо, покраснел, потому что миссис Лонгботтом взяла меня за подбородок и заставила поднять голову.

— Думаешь, я не поняла, что Невилл ей не пара? — тихо спросила она. — Нет, они сумели бы ужиться, мой внук покладист, Джиневра ему понравилась, хотя он ее и побаивается… Но нужно ли это твоей сестре?

— Простите, мэм, — ответил я, сглотнув ком в горле. — Я надеялся… надеялся, что получится. Не вышло.

— Но ты хотя бы попытался, — она привычным жестом пригладила мне волосы. — Это был интересный опыт, Рональд. Да, на новогодние каникулы я жду вас обоих.

Я уставился на нее неверящим взглядом. Даже просить не пришлось!

— Мы не закончили с обучением юной леди, — сказала миссис Лонгботтом. — А Невиллу без тебя скучно. Если прихватите кого-нибудь еще, я не стану возражать, но, пожалуйста, не более пяти человек, иначе вам придется спать либо по очереди, либо в одной постели, а вам еще рано!

Ради такого я бы хоть во дворе на голых камнях заночевал, но вместо того, чтобы подпрыгнуть и завопить от радости, поймал ее руку и поцеловал. И снова подумал: почему чужая женщина делает для нас с сестрой то, чего не могут сделать родители? И почему я благодарен ей куда больше, чем той, кто выносила и родила нас с Джинни?