Читать «Возможная жизнь» онлайн - страница 180
Себастьян Фолкс
Себастьян Чарльз Фолкс родился в 1953 году. После окончания Кембриджского университета работал учителем, затем журналистом. Автор более десяти романов, среди которых заслужившие признание читателей и высокие оценки критики «Неделя в декабре» (2009), «Энгльби» (2007), «Человеческие черты» (2005).
Наибольшую известность писателю принесла «французская трилогия», включающая романы «Девушка из „Золотого льва“» (1989), «И пели птицы…» (1993) и «Шарлотта Грей» (1998).
Кавалер ордена Британской империи (за творческие достижения). Живет в Лондоне с женой и тремя детьми.
Примечания
1
Здесь и далее, если не оговорено особо, перевод стихотворений Е. Чевкиной.
2
П. Б. Шелли «Ода западному ветру». Перевод Б. Пастернака.
3
Я родился близ Андовера
4
Свистун
5
…который называется «Мушкетеры», но нас там, к счастью, больше, чем трое!
6
Владельца автомастерской, автопроката
7
Хотелось бы поглядеть
8
Родины
9
Приятного сна!
10
Боже мой. Я его знаю. Это же
11
– Как?
12
– «Малютка». Егопрозвали «Малюткой»
13
– А, добрый вечер, мой храбрец, мой англичанин. Как я рада тебя видеть!
– Я тоже.
– Я приготовила не совсем обычный ужин.
– Сейчас еще кое-кто подойдет. Один друг. Малютка
14
Простите. Меня арестовали. В июле. Пытали
15
Выходите. Поскорее. Месье, мадам! Побыстрее, пожалуйста
16
Мужчины направо. Женщины и дети налево
17
Снимите одежду. Разденьтесь. Завтра все будет хорошо
18
Внимание!
19
Господа и дамы, прошу вашего внимания!
20
Нет. Я переводчик с французского
21
Перевожу с французского
22
«Путеводитель Мишлен»
23
Государственных трасс
24
Имеется в виду эпизод из «Энеиды» Вергилия, когда Эней в подземном царстве встречает тень своего отца Анхиза:
Перевод С. Ошерова под редакцией Ф. Петровского
25
У Оруэлла этот партиец покончил с собой, чтобы избежать ареста. –
26
До изобретения термина
27
Район Лос-Анджелеса, ставший в 1960-х одним из центров контркультуры.
28
Блез Паскаль. Мысли. I.91 (пер. Э. Линецкой). –
29
Она принадлежит Мишелю Монтеню. –
30
2 Цар. 1:19.
31
2 Цар. 1:25–27.
32
Одиннадцатиэтажное здание на Манхэттене, где находятся студии музыкальной индустрии. –
33
Мировая скорбь
34
Король
35
Сэмми Дэвис-младший (1925–1990) – американский актер и певец.
36
Сэм (Сэмюэл) Кук (1931–1964) – афроамериканский вокалист, один из зачинателей стиля соул.
37
«Крысиной стаей» именовала себя компания актеров и певцов, группировавшаяся вокруг Хамфри Богарта. В нее входили, в частности, Фрэнк Синатра, Дино Мартин и Сэмми Дэвис-младший. –