Читать «Игра в прятки или полный пердимонокль» онлайн - страница 38

Аманди Хоуп

Утром все командируемые в Румынию собирались в аэропорту, как и договорились. Первым, в силу своих марксистско-ленинских убеждений, прибыл президент компании Олег Степанович. Несмотря на свой высокий пост, он всегда и во всём поступал как юный пионер. И усиленно насаждал свои идеи пролетариату, а точнее тем, кто никак не мог от этих идей быть в стороне — коллективу своего родного агентства.

Данилов нервничал — до отлета менее двух часов, а его подчиненные не торопятся. На этот момент собралась лишь половина отлетающих. Пришлось принять антидепрессант — пару глоточков любимого сорта виски из заветной фляжки, которая являлась его постоянным спутником и сегодня утром, заполнившись до краев, первой была заботливо уложена в кожаный кейс. Вообще, работа президента в «Дольче Вита» — крайне ответственный и неспокойный труд, потому без «лекарства» Данилов из дома не выходил, но и передоза себе не позволял, по крайней мере в офисе.

Положение спас прибежавший Бубликов. Отдышавшись, он объяснил свое опоздание — забыл дома паспорт, и пришлось с полдороги возвращаться.

— Валентин, тебе пора жениться, а то ты скоро дома голову забудешь и не найдешь, — подколола его Антонина Гранина, начальник финансового одела, и по совместительству партнерша Эдика Холодова по некоторым денежным махинациям. Впрочем, она была партнершей Эда не только по «бизнесу».

— Ага, сейчас, разбежался! — обиделся на шутку Валик.

— Где же наши новые сотрудники? — спросил Холодов, поглядывая на часы. — Так и опоздать можем. Заметьте, Олег Степаныч, старая гвардия вся в сборе, а новичков нет. Да, дисциплинка у них хромает. Распустили вы их.

— Эдуард, прекрати! Лучше позвони Марго и Денису, и спроси, где их носит, — Степанович вертел головой по сторонам, в надежде увидеть опаздывающих.

— А это не мои обязанности, — буркнул себе под нос Холодов, но достал телефон, и в этот момент его обоняние забило тревогу. Он начал принюхиваться, а подойдя к багажу Бубликова, громко чихнул и быстро отскочил:

— Валик, чем это от твоей сумки несет?

Валик расплылся в гордой ухмылке:

— Это я подготовился! Мы же едем в самое логово этих… вампиров!

Теперь запах дошел и до дам, и они поморщили носики:

— Валик, ты что полную сумку чеснока набил? — удивилась Нина.

— Ну, не полную, конечно…

— Бубликов, ты больной?! — разозлилась Антонина. — Нас же с такими ароматами не то что на самолет не пустят, а даже из здания аэропорта выведут! Выбрасывай эту дрянь немедленно!

— Не буду! — уперся тот.

— Так, юноша, выбирай — или ты едешь, но без багажа, или не едешь вообще, — Холодов все еще держался на расстоянии от «опасного» груза, но его тон, не предвещавший ничего хорошего, побудил Валика к немедленным действиям — он стал вытаскивать из своей сумки «благоухающее» растение.

За этим занятием его и застал Данилов, вернувшись из очередного похода на автостоянку аэропорта. Он понимал, что его хождения не ускорят приезд запаздывающих, но так чувствовал себя спокойнее.

— Это что? — недоуменно уставился на Валика Степаныч.