Читать «Великая Орда: друзья, враги и наследники» онлайн - страница 35
Гали Рашитович Еникеев
«Языческие обряды и празднества» на свадьбе Московского царя, которые поразили христианина Горсея, были обычаями именно татарскими. Ниже мы узнаем, о каких еще обычаях и признаках предков современных татар и русских – жителей Московии XVI–XVII веков – сообщают иностранцы, довольно хорошо узнавшие татар и их страну, которую эти татары издревле населяли.
Именно «благодаря родству московитов с татарами», и именно потому, что татары – как «черкасские», так и «другие» – были самыми непосредственными участниками создания государства Московии и были представлены во власти этого царства, и появилось Московское царство. И не только появилось это царство, а своим могуществом и богатством ошеломляло иностранцев. Именно «благодаря родству с татарами» и мощь Московии, и ее влияние в мире только росли – притом как в XV, так и в XVI и еще и в XVII веке. До наступления романо-германского ига в России, до самой попытки «выведения татар в России» Романовыми, и особенно Петром I. А вот с началом европеизации-растатаривания и начались, как становится известно, беды России – сравнимые с описаниями мифического «монголо-татарского нашествия и ига» в сочинениях историков-западников.
Необходимо, полагаю, отметить здесь также и следующее. До первой своей публикации в начале XVII века отчет Горсея о его работе и наблюдениях в Московии, соответствующим образом
Да и позднее того отчет Горсея, подобно многим запискам иностранцев, посещавших Московию в рассматриваемый период, проходил еще множество редактирований и правок, дополнений и исправлений (там же).
Естественно, исправления и дополнения вносились «в свете» официальной историографии правительства Романовых, с прозападной группировкой которых вряд ли стремились портить отношения редакторы записок Горсея, включая и первого их редактора – сэра Уолсингема. Поскольку деловые англичане стремились придерживаться наиболее благоприятных для своей страны отношений с Романовыми и их окружением – чтобы использовать их преклонение перед Западом с наибольшей для своего Отечества выгодой. Еще больших правок и исправлений, а то и антитатарских и антиордынских дополнений, несомненно, внесли в записки Горсея и ему подобных многие наши отечественные западники – переводчики и научные редакторы. В предыдущих книгах мной приводились примеры особо пристрастных переводов и «толкований-пересказов» исторических источников. Например, иногда слово «татарский» заменяли везде словами «монгольский» или «тюркский». А то и просто выбрасывались из текста «неудобные» для западнической версии истории Отечества слова, иногда «дополнялись» древние тексты – по необходимости, для подтверждения официальной, европоцентристской версии истории России и Евразии (41), (42).